|
謝尉西歸 / 作者:梅堯臣 |
曾為洛陽(yáng)客,喜見(jiàn)洛陽(yáng)人。
每憶舊游處,相逢借問(wèn)頻。
當(dāng)時(shí)伊水上,醉弄巖花春。
而今絕茲樂(lè),欲語(yǔ)已酸辛。
明朝君當(dāng)去,又復(fù)與誰(shuí)親。
唯應(yīng)有素月,相照寒溪濱。
|
|
謝尉西歸解釋: 《謝尉西歸》是宋代梅堯臣創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
曾經(jīng)作為洛陽(yáng)的客人,我喜歡看到洛陽(yáng)的人。
每次回憶起過(guò)去的游歷地,相遇時(shí)常借問(wèn)。
當(dāng)時(shí)在伊水邊,陶醉于嬉戲的巖花春景。
而如今這種樂(lè)事已經(jīng)絕跡,欲言又覺(jué)得酸辛。
明天你將要離去,又將與誰(shuí)相親。
唯有素月應(yīng)當(dāng)存在,照耀著寒溪的岸邊。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞表達(dá)了詩(shī)人對(duì)洛陽(yáng)的思念和不舍之情。他曾作為游客來(lái)到洛陽(yáng),喜歡看到洛陽(yáng)的居民。每當(dāng)回憶起過(guò)去在洛陽(yáng)的旅途,他常常會(huì)去借問(wèn)舊友。詩(shī)人回憶起在伊水邊陶醉于巖花春景的美好時(shí)光,但是如今這種樂(lè)事已經(jīng)不再存在,他想要表達(dá)的話語(yǔ)也變得苦澀。詩(shī)人預(yù)感明天你將離去,他不知道將來(lái)會(huì)與誰(shuí)親近。然而,他相信只有素月會(huì)一直存在,照耀著寒溪的岸邊,成為他思念的寄托。
賞析:
這首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)洛陽(yáng)的思念和離別的描寫,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的情感和對(duì)歲月變遷的感慨。詩(shī)人以洛陽(yáng)為背景,表達(dá)了自己對(duì)舊友和過(guò)去的懷念之情。他通過(guò)描述過(guò)去在伊水邊的歡愉時(shí)光,與現(xiàn)在的寂寞和苦澀形成對(duì)比,表達(dá)了對(duì)年少時(shí)光的留戀和對(duì)現(xiàn)實(shí)的失望之情。詩(shī)人對(duì)未來(lái)的不確定性也表現(xiàn)出對(duì)未來(lái)的焦慮和迷茫。然而,詩(shī)人希望素月可以照耀著寒溪的岸邊,成為他心中的寄托,給他帶來(lái)一絲溫暖和安慰。整首詩(shī)詞以洛陽(yáng)為背景,以離別和思念為主題,通過(guò)對(duì)景物和情感的描繪,呈現(xiàn)出深沉而細(xì)膩的詩(shī)意。 |
|