|
高士王君歸建業(yè) / 作者:梅堯臣 |
風(fēng)雨起春寒,乘潮曉帆送。
目看瓜步云,心近茅家洞。
忽覺(jué)柳已青,來(lái)時(shí)枝尚凍。
羨爾向江南,正開(kāi)新釀甕。
|
|
高士王君歸建業(yè)解釋: 《高士王君歸建業(yè)》是宋代梅堯臣的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
風(fēng)雨起春寒,
Thewindandrainheraldthecoldofspring,
乘潮曉帆送。
Ridingthetide,Ibidfarewellatdawn.
目看瓜步云,
IgazeatthecloudsoverGuabu,
心近茅家洞。
MyheartisclosetothethatchedcaveofMaojia.
忽覺(jué)柳已青,
SuddenlyInoticethewillowshaveturnedgreen,
來(lái)時(shí)枝尚凍。
WhenIarrived,theirbrancheswerestillfrozen.
羨爾向江南,
IenvythoseheadingtothesouthoftheYangtzeRiver,
正開(kāi)新釀甕。
Justintimeforthenewwinetobebrewedinjars.
詩(shī)詞的中文譯文:
風(fēng)雨席卷著春寒,
我乘著潮水,在黎明時(shí)分送別。
我目光注視著瓜步的云,
我的心靠近茅家洞。
突然我感覺(jué)到柳樹(shù)已經(jīng)變綠,
當(dāng)我來(lái)的時(shí)候,它們的枝條還被冰凍。
我羨慕你們?nèi)ソ系娜耍?br/> 正好趕上新釀的美酒。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)高尚的士人送別王君歸建業(yè)的情景。詩(shī)人以自然景物來(lái)表達(dá)內(nèi)心的情感。
詩(shī)的開(kāi)頭,風(fēng)雨起春寒,生動(dòng)地描繪了春天的寒冷氣候,預(yù)示著離別的苦澀。乘潮曉帆送,意味著詩(shī)人和王君一同乘船啟程,送別時(shí)正值黎明時(shí)分,給人一種清晨離別的感覺(jué)。
接著,詩(shī)人目看瓜步云,目光注視著瓜步的云景,表達(dá)了他對(duì)即將離開(kāi)的景色的眷戀之情。心近茅家洞,表示詩(shī)人內(nèi)心與茅家洞這個(gè)隱逸之地有著親近的感覺(jué),暗示了他心中的歸屬感。
下半首詩(shī)意境突然轉(zhuǎn)換,忽覺(jué)柳已青,來(lái)時(shí)枝尚凍,描繪了詩(shī)人的離開(kāi)和時(shí)間的流轉(zhuǎn)。柳樹(shù)由冬天的冰凍轉(zhuǎn)為春天的青翠,時(shí)間的變遷使詩(shī)人感到驚嘆。
最后兩句,羨爾向江南,正開(kāi)新釀甕,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)江南地方和那里的美酒的向往和羨慕。江南地區(qū)因其優(yōu)美的自然風(fēng)光和豐富的文化而聞名,新釀的美酒象征著豐收和新生。詩(shī)人對(duì)江南的向往也暗示了他對(duì)未來(lái)的期望和追求。
整首詩(shī)以自然景物描繪離別和時(shí)間的流轉(zhuǎn),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)離別的感慨和對(duì)美好未來(lái)的向往。通過(guò)描繪自然景物的變化,詩(shī)人將自己的情感與環(huán)境融為一體,展現(xiàn)了宋代士人的情懷和對(duì)人生的思考。 |
|