|
讀孟郊詩(shī)二首 / 作者:蘇軾 |
我憎孟郊詩(shī),復(fù)作孟郊語(yǔ)。
饑腸自鳴喚,空壁轉(zhuǎn)饑鼠。
詩(shī)從肺腑出,出輒愁肺腑。
有如黃河魚,出膏以自煮。
尚愛銅斗歌,鄙俚頗近古。
桃弓射鴨罷,獨(dú)速短蓑舞。
不憂踏船翻,踏浪不踏土。
吳姬霜雪白,赤腳浣白紵。
嫁與踏浪兒,不識(shí)離別苦。
歌君江湖曲,感我長(zhǎng)羈旅。
|
|
讀孟郊詩(shī)二首解釋:
《讀孟郊詩(shī)二首》是蘇軾寫的兩首詩(shī),描述了他對(duì)孟郊詩(shī)歌的態(tài)度以及自己的感受和思考。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
詩(shī)詞的中文譯文:
我憎惡孟郊的詩(shī),
卻寫下了孟郊的語(yǔ)言。
饑腸自鳴喚,
空壁轉(zhuǎn)饑鼠。
詩(shī)是真實(shí)流露的情感,
一出來就引發(fā)愁悶。
就像黃河的魚,
被自己的油煮熟了。
盡管我還喜歡銅斗的歌謠,
但卻被認(rèn)為俗氣,頗有古風(fēng)。
像是桃弓射鴨罷了,
只能孤獨(dú)地快速舞蹈,
不擔(dān)心船翻,
踏浪不踏土。
吳姬白皙如霜雪,
赤腳浣洗白絹。
嫁給了踏浪的兒郎,
卻不知道別離的苦楚。
唱起你的江湖曲,
喚起我長(zhǎng)久的流浪之情。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞反映了蘇軾對(duì)孟郊的詩(shī)歌以及自身的感受和思考。蘇軾表示自己本來不喜歡孟郊的詩(shī),但卻不得不寫出類似孟郊的詩(shī)句。他形容自己像是饑腸自鳴喚的饑鼠,被空壁困住,無法得到滿足。詩(shī)歌從他的內(nèi)心深處流露出來,也引發(fā)了他內(nèi)心的愁悶和不安。他用黃河的魚被自己的油煮熟來比喻自己,意味著他的創(chuàng)作像是自我煎熬。
蘇軾接著提到自己仍然喜歡傳統(tǒng)的音樂,如銅斗的歌謠,但這些歌謠卻被認(rèn)為是俗氣的,與古代的風(fēng)格相近。他把自己比作桃弓射鴨,只能獨(dú)自快速地舞蹈,無法與他人共享樂趣。
然而,蘇軾并不擔(dān)心自己的船翻,他選擇踏浪而不是踏土,意味著他不懼怕風(fēng)險(xiǎn)和困難,堅(jiān)持自己的詩(shī)歌創(chuàng)作。他描繪了吳姬的美麗,用赤腳浣洗白絹來形容她的清白。他娶了踏浪的兒郎,但卻不知道分離的痛苦。
最后,蘇軾唱起自己的江湖曲,喚起了他長(zhǎng)期以來的流浪之情。這首詩(shī)表達(dá)了蘇軾對(duì)自己的創(chuàng)作和生活的矛盾感受,同時(shí)也體現(xiàn)了他對(duì)自由、追求和流浪的渴望。
|
|