|
|
蠶業(yè)鑿靈兩丘土,玉壘靈關(guān)一荒莽。
杜鵑銜哀訴千古,萬(wàn)里游魂腥血污。
冤聲無(wú)路叫天公,吻血灑地花為紅。
巴江東下流無(wú)極,目斷巴山歸不得。
此身豈是無(wú)羽翰,天梯石棧云漫漫。
落花冉冉江城暮,年年客夢(mèng)鄉(xiāng)關(guān)路。
丈夫志氣笑沐猴,安知狐死還首丘。
沛公擊筑歌湯沐,錢王錦衣衣林木。
寄巢生子傍他誰(shuí),眾鳥(niǎo)雖憐只自悲。
哀號(hào)力飛毛不歸,老盡遺民城郭非。
|
|
鵑啼曲解釋: 《鵑啼曲》是宋代詩(shī)人何夢(mèng)桂創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)以生動(dòng)的意象和悲涼的情感描繪了一幅凄美的畫面。下面是我為您提供的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
鵑鳥(niǎo)悲啼,兩片土地因蠶業(yè)而被破壞,玉壘靈關(guān)荒蕪一片。杜鵑鳥(niǎo)承載著悲憤訴說(shuō),它的游魂在千里之間流浪,留下鮮血駭人的痕跡。冤屈之聲無(wú)處訴說(shuō),只能向上蒼呼喊。鮮血染紅了大地上的花朵,以此表達(dá)對(duì)苦難的悼念。巴江向東流淌,沒(méi)有盡頭,眼望巴山歸程遙遠(yuǎn)而難以實(shí)現(xiàn)。
這個(gè)身軀豈是沒(méi)有翅膀的鳥(niǎo)兒,天梯石棧在云霧中延伸無(wú)盡。落花緩緩飄落在江城的黃昏,年復(fù)一年,游子的夢(mèng)中依舊是離鄉(xiāng)之路。丈夫應(yīng)該有志氣,可笑落入凡俗之中。誰(shuí)知狐貍已死,卻又占據(jù)了首丘(指高位)。沛公擊筑歌頌湯、沐(指商湯和周武王),錢王身披錦衣,棲身在蓬蒿之間。
寄巢的鳥(niǎo)兒懷孕了,但依靠的是誰(shuí)呢?其他的鳥(niǎo)兒雖然同情它,卻只能自憐自嘆。悲號(hào)聲力盡,再也飛不回家,老去的只有留守的百姓,城郭也變得非人居所。
這首詩(shī)以鮮明的意象勾勒了一個(gè)凄涼的世界。蠶業(yè)的破壞、鳥(niǎo)兒的哀鳴、離鄉(xiāng)的游子、權(quán)力的腐敗,詩(shī)中訴說(shuō)了作者對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的憂傷和憤怒。同時(shí),詩(shī)中也蘊(yùn)含了對(duì)正直、道德和理想的追求,對(duì)生活困境的揭示和思考。通過(guò)對(duì)自然和人事的結(jié)合,何夢(mèng)桂抒發(fā)了他對(duì)社會(huì)黑暗與人性悲憫的深度思考,以及對(duì)理想世界的向往和追求。這首詩(shī)以其深沉的情感和獨(dú)特的意境,使人產(chǎn)生共鳴,反思人生的價(jià)值和意義。 |
|