|
宿樊溪 / 作者:張耒 |
黃州望樊山,秀色如可攬。
扁舟橫江來(lái),山腳系吾纜。
大川失洶涌,淺水澄可鑒。
北風(fēng)吹疏雨,夜枕舟屢撼。
齊安不可望,滅沒孤城暗。
奔流略溪口,龍蜃屢窺瞰。
平生千金質(zhì),戒懼敢忘暫。
茲游定何名,耿耿有余念。
|
|
宿樊溪解釋: 《宿樊溪》是張耒創(chuàng)作的一首詩(shī)詞,描述了作者在黃州宿樊溪的景色和思考。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
宿樊溪
黃州望樊山,秀色如可攬。
扁舟橫江來(lái),山腳系吾纜。
大川失洶涌,淺水澄可鑒。
北風(fēng)吹疏雨,夜枕舟屢撼。
齊安不可望,滅沒孤城暗。
奔流略溪口,龍蜃屢窺瞰。
平生千金質(zhì),戒懼敢忘暫。
茲游定何名,耿耿有余念。
譯文:
夜宿樊溪
望著黃州的樊山,美景仿佛可以觸摸。
扁舟橫渡江而來(lái),系在山腳下。
大江不再?zèng)坝颗炫?,淺水清澈可見底。
北風(fēng)吹拂著稀疏的雨,夜里枕著船頻繁晃動(dòng)。
遙望齊安已不可及,滅沒在孤城的黑暗中。
奔流經(jīng)過略溪口,龍蜃屢次探視。
一生所珍視的千金財(cái)富,時(shí)刻警惕,不敢忘卻片刻。
如今的旅行將被賦予何種名義,心中思慮重重。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞通過描繪作者在黃州樊溪夜宿時(shí)的情景,抒發(fā)了他內(nèi)心的感慨和思考。詩(shī)人望著秀麗的樊山,感嘆其美景如畫,仿佛可以觸摸。他乘坐小舟渡江而來(lái),在山腳下系船停泊。黃州的大江不再?zèng)坝颗炫龋兊脺\而清澈,可以看到水底的景象。北風(fēng)吹拂著零零散散的小雨,夜晚船上頻繁晃動(dòng),給他帶來(lái)了些許的不安與驚悸。
詩(shī)中提到的齊安是指齊安州,但由于作者的身份地位和時(shí)代背景,他已經(jīng)無(wú)法再望見這個(gè)地方了,城市已經(jīng)消失在黑暗之中。奔流經(jīng)過略溪口,龍蜃多次探視,揭示了時(shí)間的變遷和世事的無(wú)常。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)人生的思考和感慨。他堅(jiān)守著平生所珍視的千金財(cái)富,時(shí)刻戒懼和警惕,不敢忘記片刻。而現(xiàn)在的旅行,給他帶來(lái)了許多思慮和憂慮,他不知道這次旅行將被賦予何種名義,內(nèi)心充滿了思慮和疑問。
整首詩(shī)詞以黃州樊溪夜宿為背景,通過描繪自然景觀和表達(dá)內(nèi)心感受,抒發(fā)了對(duì)時(shí)間流逝、世事變遷的思考與憂慮,表達(dá)了對(duì)人生意義和歸宿的追問。 |
|