|
|
一徑蕭條落葉深。
離腸凄斷月明砧。
征鴻送恨連云起,促織驚秋傍砌吟。
風(fēng)悄悄,夜沈沈。
鴛機(jī)坐冷曉霜侵。
挑成錦字心相向,未必君心似妾心。
|
|
鷓鴣天(怨別)解釋: 《鷓鴣天(怨別)》
一徑蕭條落葉深。
離腸凄斷月明砧。
征鴻送恨連云起,
促織驚秋傍砌吟。
風(fēng)悄悄,夜沈沈。
鴛機(jī)坐冷曉霜侵。
挑成錦字心相向,
未必君心似妾心。
中文譯文:
一條荒涼的小路,秋葉深深地覆蓋其上。
離別令我心如刀割,明月下的磨刀聲更加憂傷。
征鴻送來惆悵的思念,連綿的云層不斷升起,
忙碌中的織布之聲在秋天的墻壁上回蕩。
風(fēng)無聲無息,夜深沉沉。
我獨(dú)坐在冷冷的翠屏旁,黎明時(shí)的霜降臨我心頭。
拼湊成錦繡的文字,向你敞開我內(nèi)心的渴望,
然而并不一定你的心情與我相同。
詩意:
這首詩描繪了一對相愛的情侶因?yàn)殡x別而感到悲傷。詩人通過描繪寂靜的景象、孤獨(dú)的背影和無聲無息的夜晚,表達(dá)了他們之間的痛苦分離。即使他們彼此挑選出了最美麗的言辭,他們的內(nèi)心世界并不一定完全相同。
賞析:
這首詩通過簡潔而直接的語言表達(dá)了強(qiáng)烈的感情,展示了詩人的細(xì)膩和思慕之情。離別時(shí)的憂傷、孤獨(dú)以及兩人之間存在的心靈距離在詩中得到了準(zhǔn)確的詮釋。詩人運(yùn)用了獨(dú)特的比喻和修辭手法,使整首詩更加生動(dòng)而有力地表達(dá)了詩人內(nèi)心的痛苦和無奈。通過這首詩,讀者可以品味出詩人在離別中的苦楚和他希望有一天兩顆心能夠真正對齊的期望。 |
|