|
寒夜張明府宅宴 / 作者:孟浩然 |
瑞雪初盈尺,寒宵始半更。
列筵邀酒伴,刻燭限詩(shī)成。
香炭金爐暖,嬌弦玉指清。
醉來方欲臥,不覺曉雞鳴。
|
|
寒夜張明府宅宴解釋:
寒夜張明府宅宴
瑞雪初盈尺,寒宵始半更。
列筵邀酒伴,刻燭限詩(shī)成。
香炭金爐暖,嬌弦玉指清。
醉來方欲臥,不覺曉雞鳴。
詩(shī)詞的中文譯文:
在莊嚴(yán)的宅邸里,冬日的夜晚,雪花朦朧地飄落,降雪初時(shí)已盈盈地堆積了一尺高,微寒的夜晚才剛過半,夜已深了。
宴席上安排了飲酒的伙伴,點(diǎn)燃了蠟燭,僅限時(shí)限,在著書立論的時(shí)間內(nèi)完成詩(shī)作。
香炭和金爐暖和室內(nèi),又有嬌柔的弦音和玉指輕撥琴弦。
酒興上來,方才欲就寢,不覺間已天明,雞鳴聲叫醒了。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)冬日夜晚,在張明府家的宴席上的情景。作者以深刻的描寫和細(xì)膩的情感展示了宴席的熱烈氛圍和詩(shī)人的心境變化。
首先,詩(shī)人通過描述瑞雪初降,寒夜未盡的景象,增加了詩(shī)篇的冬日氣氛。瑞雪初盈尺,寒宵始半更,寒冷的天氣和深夜的時(shí)刻給讀者帶來了一種寒冷和寂靜的感覺。
其次,詩(shī)人描繪了宴席上的場(chǎng)景,邀請(qǐng)了好友一起飲酒作樂。在寒冷的夜晚,點(diǎn)燃了燭光,給宴會(huì)帶來了溫暖的氛圍。限定了時(shí)間,酒席之間的限制與時(shí)間限制,給宴會(huì)增添了一份緊迫感和忙碌的氛圍。
然后,詩(shī)人還通過描述宴會(huì)的音樂和琴聲,展示了宴席的高雅和文化氛圍。香炭和金爐的溫暖帶走了冬日的寒冷,而美妙的琴音展示了宴會(huì)的高雅氣質(zhì)。
最后,詩(shī)人描述了自己酒醉入眠,不知不覺已經(jīng)到了黎明,雞鳴聲叫醒了。這給讀者展示了詩(shī)人宴會(huì)后的心境變化。首先是宴會(huì)的熱烈氣氛,酒歡笑聲不絕于耳;然后是溫暖和安逸的床上,詩(shī)人酒醉入眠;最后是天明時(shí)雞鳴聲的叫醒。詩(shī)人將自己從歡笑和醉意中帶入到安逸和醒悟之中,展示了詩(shī)人在宴會(huì)結(jié)束后對(duì)生活和時(shí)光的反思。
整體上,這首詩(shī)以細(xì)膩的描寫和巧妙的情感轉(zhuǎn)折展示了宴席的熱烈氣氛和詩(shī)人的內(nèi)心波動(dòng),給讀者帶來了一種冬日氛圍的感受,也通過描寫詩(shī)人的心境轉(zhuǎn)變帶來了一種情感的共鳴。
|
|