|
襄陽公宅飲 / 作者:孟浩然 |
窈窕夕陽佳,豐茸春色好。
欲覓淹留處,無過狹斜道。
綺席卷龍須,香杯浮瑪瑙。
北林積修樹,南池生別島。
手撥金翠花,心迷玉紅草。
談笑光六義,發(fā)論明三倒。
座非陳子驚,門還魏公掃。
榮辱應(yīng)無間,歡娛當(dāng)共保。
|
|
襄陽公宅飲解釋:
詩詞《襄陽公宅飲》的中文譯文如下:
窈窕夕陽佳,
柔美的夕陽可愛,
豐茸春色好。
鮮翠細(xì)嫩的春天美好。
欲覓淹留處,
想去尋找留連之處,
無過狹斜道。
卻只有這條狹險(xiǎn)的小路。
綺席卷龍須,
華美的席子上卷起了龍須,
香杯浮瑪瑙。
盛滿了芳香的杯子漂浮著瑪瑙。
北林積修樹,
北方的林木經(jīng)過修剪蓬勃生長,
南池生別島。
南方的池塘上浮現(xiàn)出孤立的小島。
手撥金翠花,
用手指挑動(dòng)金色和翠綠的花兒,
心迷玉紅草。
心靈陶醉在紅寶石般的草地。
談笑光六義,
琴瑟聲音和樂聲交織成充滿歡樂的氛圍,
發(fā)論明三倒。
發(fā)表言論闡明道理。
座非陳子驚,
座位上坐的不是陳子驚,
門還魏公掃。
門前還站著魏公的掃帚。
榮辱應(yīng)無間,
榮耀與恥辱不可分割,
歡娛當(dāng)共保。
快樂應(yīng)該共同保持。
這首詩詞描述了一個(gè)人在襄陽公宅飲酒的情景。夕陽柔美,春天鮮翠的景色使得整個(gè)場景非常美好。詩人想去尋找留連之處,卻只有一條狹險(xiǎn)的小路。宴會上的華美席子上擺滿了珍貴的物品,香杯中盛滿了芳香的酒。北方的林木經(jīng)過修剪茁壯成長,南方的池塘上浮現(xiàn)出孤立的小島。詩人在歡宴中享受著美食美酒,心靈陶醉在紅寶石般的草地上。琴瑟瑯瑯的聲音和歡樂的氛圍中,詩人發(fā)表了自己的言論和道理。座位上并非重要人物,門前卻是主人家的掃帚。詩人表達(dá)了榮耀與恥辱不可分割,快樂應(yīng)該共同保持的觀點(diǎn)。整首詩詞描繪了一個(gè)宴會場景,展示了詩人的感受和思考。
|
|