|
月 / 作者:李商隱 |
池上與橋邊,難忘復可憐。
簾開最明夜,簟卷已涼天。
流處水花急,吐時云葉鮮。
姮娥無粉黛,只是逞嬋娟。
|
|
月解釋:
《月》
池上與橋邊,難忘復可憐。
簾開最明夜,簟卷已涼天。
流處水花急,吐時云葉鮮。
姮娥無粉黛,只是逞嬋娟。
中文譯文:
在池塘邊與橋旁,
難忘又可憐。
簾子拉開最明亮的夜晚,
床席已經涼了整個天空。
水流處水花急驟,
開花時云霧落葉鮮明。
嫦娥無須粉黛裝,
只是她盡顯嬋娟美。
詩意:
這首詩以描寫月亮為主題,通過池塘、橋邊景色的描繪,以及對月亮的形容,表達了詩人對美麗事物的向往之情。起初,詩人感嘆在這樣的美景中的遺憾與可憐。然后,他通過描繪夜晚明亮的景象,與床席已經涼了的天氣,表達了時間的流逝和物事的變遷。接著,他以形容水流中急速的水花與云朵中掉落的葉子,形象地描寫了月光下的景象,表達了月色之美。最后,他以嫦娥無需使用化妝品即能展示出美麗,暗示了美麗是自然而然的,不需要額外裝飾。
賞析:
這首詩詞通過對夜晚美景、月亮的描寫,展現了李商隱婉約而深情的詩風。詩人通過生動的形象描寫,將讀者帶入了月光下的美麗場景,給人一種清新、寧靜的感覺。詩詞中的文字簡潔,用詞清新明快,結構緊湊有序,給人一種細膩的美感。表達了詩人對美的追求,也展示了他對時光流轉的深刻體悟。整首詩情感細膩,思緒纖細,展現了李商隱獨特的詩人才華。
|
|