|
眼兒媚(柳) / 作者:尹煥 |
垂楊裊裊蘸清漪。
明綠染春絲。
市橋緊馬,旗亭沽酒,無(wú)限相思。
云梳雨洗風(fēng)前舞,一好百般宜。
不知為甚,落花時(shí)節(jié),都是顰眉。
|
|
眼兒媚(柳)解釋: 眼兒媚(柳)
垂楊裊裊蘸清漪。
明綠染春絲。
市橋緊馬,旗亭沽酒,無(wú)限相思。
云梳雨洗風(fēng)前舞,一好百般宜。
不知為甚,落花時(shí)節(jié),都是顰眉。
中文譯文:
柳樹(shù)垂下輕盈婉約的身姿,蘸取著清澈的池水。
明亮的綠色染上了春天的細(xì)絲。
市橋上熙熙攘攘的馬匹,旗亭里充滿了暢銷(xiāo)的酒,無(wú)限的思念。
云朵整理過(guò)的,雨水洗過(guò)的,風(fēng)前起舞,一切美好都合宜。
不知為何,就在落花的季節(jié),卻總是皺起了眉頭。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了春日中的柳樹(shù)景象,以及對(duì)柳樹(shù)所引發(fā)的一系列景色和情感的揣摩和思考。詩(shī)人通過(guò)對(duì)柳樹(shù)的描寫(xiě),表達(dá)了對(duì)春天的柔和、美好和留戀之情。
詩(shī)中的垂楊裊裊蘸清漪,形象地描繪了柳樹(shù)枝條輕盈婉約的姿態(tài),并與水的清澈相連。明綠染春絲,則將春天的綠色與柳樹(shù)緊密相連,形成了一種生機(jī)盎然的景象。市橋上的馬匹和旗亭中的酒,則反映了人們熱鬧喧嘩的生活場(chǎng)景,同時(shí)也暗示了詩(shī)人內(nèi)心深處的無(wú)限思念之情。
云梳雨洗風(fēng)前舞,一好百般宜,表達(dá)了柳樹(shù)隨著風(fēng)云變幻而舞動(dòng)的美麗場(chǎng)景,一切都顯得恰到好處。不知為何,落花的季節(jié)卻總是顰眉,透露出一絲憂傷和離別之情。
整首詩(shī)以婉約的語(yǔ)言表現(xiàn)了對(duì)春天的深情追憶和對(duì)逝去美好時(shí)光的思念,營(yíng)造出一種柔和而細(xì)膩的意境。展示了尹煥細(xì)膩的感性和對(duì)自然景色和人情世故的獨(dú)特體悟。 |
|