|
賦得月照冰池 / 作者:李商隱 |
皓月方離海,堅(jiān)冰正滿池。
金波雙激射,璧彩兩參差。
影占徘徊處,光含的皪時(shí)。
高低連素色,上下接清規(guī)。
顧兔飛難定,潛魚躍未期。
鵲驚俱欲繞,狐聽始無疑。
似鏡將盈手,如霜恐透肌。
獨(dú)憐游玩意,達(dá)曉不知疲。
|
|
賦得月照冰池解釋:
中文譯文:
皓月剛離開大海,冰塊正滿滿地填滿了池塘。金色的波浪雙重激蕩,璀璨的光彩交相輝映。月光占據(jù)了四周徘徊的地方,光芒中包含了淡淡的藍(lán)色。池水的高低處都映照著純白的顏色,上下相接形成了清晰的邊界。兔子很難確定它的影子,而魚兒還沒躍出水面。鵲鳥驚擾著環(huán)繞著,狐貍在傾聽,開始沒有疑慮。這個(gè)景象像一個(gè)水面上的鏡子,幾乎能夠裝滿手掌,它像霜一樣恐怕會(huì)透過皮膚。我獨(dú)自欣賞這個(gè)游玩的景象,直到天明也不知疲倦。
詩意和賞析:
這首詩描繪了一個(gè)月光照耀下的冰池的美麗景象。詩人利用豐富的形象描述了月光映照在冰面上的光彩變化,以及冰池中魚兒、兔子等生物的動(dòng)態(tài)。通過描繪冰池的靜默和生物的活躍,詩人展示了冰寒世界中的一片生機(jī)。整首詩以靜寂的凝固的景象為基礎(chǔ),通過動(dòng)態(tài)的生物形象,形成了一種獨(dú)特的對(duì)比。這首詩既傳達(dá)了冰冷而美麗的冬天景色,又抒發(fā)了詩人對(duì)大自然的贊美和對(duì)游玩的享受。
|
|