|
中秋黃池舟中獨(dú)酌五首 / 作者:陽(yáng)枋 |
賞月東西兩地遙,一輪千里共今宵。
心中至樂(lè)成真得,分外間愁不復(fù)搖。
江寺饒吾觀白水,郡亭喜弟看洪潮。
世間歡賞由人爾,天地何曾有寂寥。
|
|
中秋黃池舟中獨(dú)酌五首解釋: 這首詩(shī)詞《中秋黃池舟中獨(dú)酌五首》是宋代詩(shī)人陽(yáng)枋所作。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中秋黃池舟中獨(dú)酌五首
賞月東西兩地遙,
一輪千里共今宵。
心中至樂(lè)成真得,
分外間愁不復(fù)搖。
江寺饒吾觀白水,
郡亭喜弟看洪潮。
世間歡賞由人爾,
天地何曾有寂寥。
譯文:
在中秋黃池的船中獨(dú)飲五首
觀賞月亮,東西兩地相隔遙遠(yuǎn),
一輪明月照耀著千里,共同度過(guò)今夜。
內(nèi)心的極樂(lè)成為真實(shí)的得到,
特別的憂愁不再搖動(dòng)。
江邊的寺廟充滿了我觀賞白水的樂(lè)趣,
鄉(xiāng)間的亭子喜歡弟弟觀看洪潮。
人們?cè)谑篱g的歡樂(lè)和賞月中得到滿足,
天地間從未有過(guò)寂寥的存在。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人在中秋夜黃池的船中獨(dú)自賞月的情景。詩(shī)人觀賞月亮?xí)r,感嘆著東西兩地的遙遠(yuǎn)距離,但他卻能與千里之外的人們共同感受到這個(gè)夜晚的美好。詩(shī)人內(nèi)心的極樂(lè)感得到滿足,使他的憂愁消散,不再動(dòng)搖。
接下來(lái),詩(shī)人提到了江邊的寺廟和鄉(xiāng)間的亭子,表達(dá)了他在這些地方觀賞自然景色時(shí)的喜悅。他在寺廟中觀賞著白色的水流,而在亭子里,他的弟弟正在欣賞洪潮的壯觀景象。詩(shī)人認(rèn)為人們?cè)谑篱g的歡樂(lè)和賞月中能夠找到滿足,而天地之間從未存在過(guò)寂寥的狀態(tài)。
整首詩(shī)以中秋夜的景象為背景,通過(guò)描寫(xiě)詩(shī)人觀賞月亮的心境和他對(duì)自然景色的贊美,表達(dá)了人與自然的融合和世間歡樂(lè)的美好。詩(shī)人通過(guò)對(duì)自然景色的賞析,強(qiáng)調(diào)了人們?cè)谛蕾p自然美景中尋找快樂(lè)和滿足的重要性,并倡導(dǎo)人們珍惜這樣的美好時(shí)刻。 |
|