|
即事 / 作者:俞桂 |
吹落楊花春事了,小池新綠雨添痕。
育蠶時(shí)節(jié)寒猶在,村落人家半掩門(mén)。
|
|
即事解釋: 《即事》是一首宋代詩(shī)詞,作者是俞桂。下面是這首詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
吹落楊花春事了,
小池新綠雨添痕。
育蠶時(shí)節(jié)寒猶在,
村落人家半掩門(mén)。
譯文:
微風(fēng)吹落了楊樹(shù)上的花瓣,春天的事情已經(jīng)結(jié)束了,
小池塘里的新綠被雨水增添了痕跡。
養(yǎng)蠶的季節(jié)還是很寒冷,
村落的人家半掩著門(mén)戶。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)通過(guò)描繪春天過(guò)去和農(nóng)村村落的景象,表達(dá)了時(shí)光的流轉(zhuǎn)和生活的變遷。詩(shī)人以簡(jiǎn)潔而優(yōu)美的語(yǔ)言,抓住了春天的細(xì)節(jié),如楊花飛舞和小池塘的新綠。這些細(xì)微的描寫(xiě)將讀者帶入了一個(gè)春天已經(jīng)過(guò)去的場(chǎng)景中。
詩(shī)的第二句"小池新綠雨添痕"中,用雨水增添痕跡一詞,表達(dá)了雨后池塘的清新和生機(jī),同時(shí)也隱含了時(shí)光的流轉(zhuǎn)和變化。
第三句"育蠶時(shí)節(jié)寒猶在",揭示了在春天即將結(jié)束的時(shí)候,養(yǎng)蠶的工作仍然需要進(jìn)行,寒冷的天氣依然存在。這一句既展現(xiàn)了農(nóng)村生活的常態(tài),也體現(xiàn)了作者對(duì)農(nóng)民辛勤勞動(dòng)的贊頌。
最后一句"村落人家半掩門(mén)",通過(guò)描繪村落中半掩的門(mén)戶,傳達(dá)了春天落幕后的寧?kù)o和鄉(xiāng)村的宜人氛圍。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)短的語(yǔ)言勾勒出了春天的消逝、村落的景象和農(nóng)村生活的場(chǎng)景,通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的捕捉和描繪,使讀者能夠感受到時(shí)光的變遷和農(nóng)村的寧?kù)o美好。這首詩(shī)以樸實(shí)的語(yǔ)言展示了作者對(duì)大自然和農(nóng)民生活的關(guān)注和熱愛(ài),同時(shí)也傳達(dá)了一種深情和深思的意境。 |
|