|
賀新郎 / 作者:趙聞禮 |
池館收新雨。
耿幽叢、流光幾點,半侵疏戶。
入夜涼風(fēng)吹不滅,冷焰微茫暗度。
碎影落、仙盤秋露。
漏斷長門空照淚,袖紗寒、映竹無心顧。
孤枕掩,殘燈炷。
練囊不照詩人苦。
夜沈沈、拍手相親,騃兒癡女。
欄外撲來羅扇小,誰在風(fēng)廊笑語。
競戲踏、金釵雙股。
故苑荒涼悲舊賞,悵寒蕪、衰草隋宮路。
同磷火。
偏秋圃。
|
|
賀新郎解釋: 中文譯文:《賀新郎》
池館收新雨,
古樹叢中,流光點點,微弱地照亮了半扇疏窗。
入夜,涼風(fēng)吹過,但無法熄滅心中的寒意,
微弱的燭光照映出幽暗的房間。
碎影隨著秋露一一滴落,
漏水聲中傳來長門的空空照耀,淚水滑落。
袖紗冷冷地映照出竹子,不再關(guān)注內(nèi)心的苦楚。
孤獨地枕著,殘炷的燈光。
練囊不曾照亮身上詩人的苦楚。
夜色沉沉,拍手相親,
愚蠢的男孩和癡情的女子。
欄外突然撲來小扇子,
不知道是誰在風(fēng)廊上開懷暢笑。
競相戲耍,踩著小金釵。
曾經(jīng)美麗的園林如今凄涼,傷感地回憶過去的歡樂,
寒風(fēng)吹過荒蕪的草地,仿佛回到了隋朝的宮殿路。
我們一同點燃了磷火,
在偏秋的花圃中。 |
|