|
將進(jìn)酒 / 作者:楊維楨 |
將進(jìn)酒,舞趙婦。
歌吳娘。
糟床嘈嘈落紅雨,鲙刀聶聶飛瓊霜。
金頭雞,銀尾羊,主人舉案勸客嘗。
孟公君卿坐滿堂,高談大辯洪鐘撞。
金千重,玉千扛,不得收拾歸黃湯,勸君秉燭飲此觴。
君不見東家牙籌未脫手,夜半妻啼不起床,悔不日飲十千場(chǎng)。
|
|
將進(jìn)酒解釋: 《將進(jìn)酒·將進(jìn)酒》是元代楊維楨的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
將進(jìn)酒,舞趙婦。
歌吳娘。
糟床嘈嘈落紅雨,
鲙刀聶聶飛瓊霜。
金頭雞,銀尾羊,
主人舉案勸客嘗。
孟公君卿坐滿堂,
高談大辯洪鐘撞。
金千重,玉千扛,
不得收拾歸黃湯,
勸君秉燭飲此觴。
君不見東家牙籌未脫手,
夜半妻啼不起床,
悔不日飲十千場(chǎng)。
譯文:
我要將酒傾瀉,舞起越國(guó)的女子。
歌唱吳國(guó)的姑娘。
酒糟床上嘈嘈聲,像紅色的雨落下,
魚刀亮閃,雪花飛舞。
金冠的公雞,銀尾的羊,
主人端起酒杯,勸客人品嘗。
孟公和君卿坐滿了堂廳,
高談闊論,聲如洪鐘。
金杯千層,玉杯千斤,
無(wú)法收拾起來(lái),只能倒入黃色的湯中。
勸你拿起蠟燭,喝下這杯酒。
難道你不見東家還拿著牙簽未放下,
半夜里妻子啼哭,不肯起床,
后悔沒(méi)有日日飲酒一千場(chǎng)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以歡樂(lè)飲酒為主題,表達(dá)了詩(shī)人豪情壯志、推崇酒宴的情感。詩(shī)中描繪了酒席上熱鬧的場(chǎng)景,女子載歌載舞,酒糟灑落如紅雨,刀光劍影閃爍。主人舉起酒杯,邀請(qǐng)客人一同品嘗。堂上座無(wú)虛席,人們暢談辯論,熱烈如洪鐘。金杯和玉杯都已滿溢,無(wú)法再裝入酒湯,詩(shī)人勸君拿起蠟燭,一飲而盡。
通過(guò)這種熱鬧的宴飲場(chǎng)景,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)豪情壯志和人生樂(lè)趣的追求。詩(shī)中提到了東家仍然拿著牙簽,妻子半夜啼哭的情節(jié),暗示了酒宴的延續(xù)和人生的短暫,以及對(duì)于錯(cuò)過(guò)飲酒歡樂(lè)的悔恨之情。
整首詩(shī)詞以歡快的節(jié)奏和生動(dòng)的描寫展示了酒宴的熱鬧場(chǎng)景,飽含了詩(shī)人對(duì)人生熱情和豪放不羈的態(tài)度。同時(shí),隱含了對(duì)于時(shí)光流逝和人生短暫的思考,引發(fā)人們對(duì)于歡樂(lè)與遺憾、人生與時(shí)光的深思。 |
|