|
送崔氏 / 作者:何景明 |
飄飄山上葛,累累田中瓠。
茍非同根蒂,纏綿安得固。
人情易反復(fù),結(jié)交有新故。
嗟哉夙昔好,乖棄在中路。
明珠倘無(wú)因,按劍不我顧。
深言匪由衷,白首為所誤。
亮君勖恒德,永副平生慕。
|
|
送崔氏解釋: 《送崔氏》,明代何景明所作,詩(shī)意深遠(yuǎn)。以下是這首詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
飄飄山上葛,累累田中瓠。
茍非同根蒂,纏綿安得固。
這首詩(shī)以描寫葛藤和葫蘆為開篇,葛藤飄搖于山上,葫蘆累累堆積在田間。這里葛藤和葫蘆分別象征著人際關(guān)系中的交往和依賴。詩(shī)人以此隱喻人之間的情感糾葛,暗示人際關(guān)系的復(fù)雜性。
茍非同根蒂,纏綿安得固。
人情易反復(fù),結(jié)交有新故。
接著,詩(shī)人表達(dá)了人際關(guān)系的不穩(wěn)定性,指出糾葛的關(guān)系很容易發(fā)生變化。人情世故變化無(wú)常,交往中也會(huì)出現(xiàn)新的變故。這種變化使得糾葛的關(guān)系難以長(zhǎng)久維持,纏綿的情感難以固定。
嗟哉夙昔好,乖棄在中路。
明珠倘無(wú)因,按劍不我顧。
在接下來(lái)的句子中,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)往日美好情感的懷念和遺憾。他感慨地說(shuō),曾經(jīng)的美好情感如今已經(jīng)被拋棄在中途。明珠若是沒(méi)有機(jī)緣,按劍的人也不會(huì)再顧及他。
深言匪由衷,白首為所誤。
亮君勖恒德,永副平生慕。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人的真實(shí)感受和對(duì)友人的期望。他表示自己的言辭并非出自真心,而是受到了某種誤導(dǎo)。他希望朋友能夠秉持恒定的德行,永遠(yuǎn)保持他們一生的友情。
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而深刻的語(yǔ)言揭示了人際關(guān)系的復(fù)雜性和不穩(wěn)定性。詩(shī)人通過(guò)葛藤和葫蘆的隱喻,形象地表達(dá)了人際關(guān)系中的糾葛和變化。詩(shī)中的遺憾和期望,反映了詩(shī)人對(duì)友情的珍視和對(duì)真實(shí)情感的追求。整首詩(shī)情感真摯,意境深遠(yuǎn),富有啟發(fā)和思考性。 |
|