“勒騏驥而更駕兮,造父為我操之,遷逡次而勿驅(qū)兮,聊假日以須是時(shí)”是出自《屈原》創(chuàng)作的“九章”,總共“333”句,當(dāng)前“勒騏驥而更駕兮,造父為我操之,遷逡次而勿驅(qū)兮,聊假日以須是時(shí)”是出自第203句。
“勒騏驥而更駕兮,造父為我操之,遷逡次而勿驅(qū)兮,聊假日以須是時(shí)”解釋: 首先,讓我們逐句解釋《九章·勒騏驥》這首詩(shī)。原詩(shī)如下: 1. 勒:駕馭,這里是命令的意思。 2. 騏驥(qí jì):駿馬,這里泛指坐騎。 3. 更駕:換乘,指的是更換駕車的人或馬匹。 4. 造父(zhào fǔ):古代著名的馭手,被認(rèn)為有駕馭千里良駒的能力。 5. 為我操之:替我駕馭這些坐騎。 6. 遷逡次而勿驅(qū)兮:交替前行,不要急于趕路。 7. 聊假日以須是時(shí):姑且放松假期,等待合適的時(shí)機(jī)。 創(chuàng)作背景與感想: 這首詩(shī)出自屈原的代表作《楚辭》。在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的政治和文化環(huán)境中,詩(shī)人可能對(duì)國(guó)家動(dòng)蕩、個(gè)人命運(yùn)起伏等社會(huì)現(xiàn)象有深切的感受。 評(píng)價(jià): 這句話形象地表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于駕馭坐騎,尤其是千里馬的理解和態(tài)度。他主張既要能駕馭,又要懂得適時(shí)而行,這種深思熟慮的態(tài)度在當(dāng)時(shí)可能是具有前瞻性的。
查看完整“勒騏驥而更駕兮,造父為我操之,遷逡次而勿驅(qū)兮,聊假日以須是時(shí)”相關(guān)詩(shī)詞以及介紹... >>
上一句:勒騏驥而更駕兮,造父為我操之,遷逡次而勿驅(qū)兮,聊假日以須是時(shí) 的上一句
下一句:勒騏驥而更駕兮,造父為我操之,遷逡次而勿驅(qū)兮,聊假日以須是時(shí) 的下一句
|