|
成都府 / 作者:杜甫 |
翳翳桑榆日,照我征衣裳。
我行山川異,忽在天一方。
但逢新人民,未卜見(jiàn)故鄉(xiāng)。
大江東流去,游子去日長(zhǎng)。
曾城填華屋,季冬樹(shù)木蒼。
喧然名都會(huì),吹簫間笙簧。
信美無(wú)與適,側(cè)身望川梁。
鳥(niǎo)雀夜各歸,中原杳茫茫。
初月出不高,眾星尚爭(zhēng)光。
自古有羈旅,我何苦哀傷。
|
|
成都府解釋:
《成都府》
翳翳桑榆日,
照我征衣裳。
我行山川異,
忽在天一方。
但逢新人民,
未卜見(jiàn)故鄉(xiāng)。
大江東流去,
游子去日長(zhǎng)。
曾城填華屋,
季冬樹(shù)木蒼。
喧然名都會(huì),
吹簫間笙簧。
信美無(wú)與適,
側(cè)身望川梁。
鳥(niǎo)雀夜各歸,
中原杳茫茫。
初月出不高,
眾星尚爭(zhēng)光。
自古有羈旅,
我何苦哀傷。
中文譯文:
濃濃的槐樹(shù)陰里的太陽(yáng),
照在我征途上的衣服。
我在行走,山川景色不同,
忽然來(lái)到了天邊。
但是每次遇到新的人民,
卻不能預(yù)見(jiàn)故鄉(xiāng)。
大江東流奔騰,
離故鄉(xiāng)的游子日復(fù)一日地遠(yuǎn)去。
曾經(jīng)的城池湮沒(méi)在華屋之中,
季冬的樹(shù)木蒼涼陰郁。
繁華的名都會(huì),
吹奏著簫笙的音樂(lè)。
可美好的景色無(wú)法適應(yīng),
我側(cè)身望著遠(yuǎn)方的川梁。
鳥(niǎo)雀夜晚各歸巢,
中原的大地茫茫無(wú)際。
初月剛升起來(lái)就顯得不高,
眾星還在爭(zhēng)奪光芒。
自古以來(lái)就有遷徙與離別,
我何必悲傷不已。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人杜甫在成都府途中的所見(jiàn)所感。他在旅途中,看到了不同的風(fēng)景和遇到了新的人民,然而,他心中卻始終忍不住對(duì)家鄉(xiāng)的思念。他描述了大江東流和游子逐漸遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的情景,以及城市的繁華與自然的凄涼。他感慨于自然美景無(wú)法適應(yīng)自己的心情,以及人的離別與遷徙的普遍現(xiàn)象。整首詩(shī)以游子思鄉(xiāng)的心情為主題,表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)人生流離失所的感慨。詩(shī)中的景色、情感和哲思相互交融,展現(xiàn)出杜甫獨(dú)特的抒情才華。
|
|