“宴罷調(diào)箏奏離鶴,回嬌轉(zhuǎn)盼泣君前”是出自《王昌齡》創(chuàng)作的“行路難”,總共“9”句,當(dāng)前“宴罷調(diào)箏奏離鶴,回嬌轉(zhuǎn)盼泣君前”是出自第4句。
“宴罷調(diào)箏奏離鶴,回嬌轉(zhuǎn)盼泣君前”解釋: 您提到的詩(shī)句“宴罷調(diào)箏奏離鶴,回嬌轉(zhuǎn)盼泣君前”并不是出自王昌齡的《行路難》。實(shí)際上,《行路難》是李白創(chuàng)作的一首詩(shī),而您引用的這兩句詩(shī)出自唐代詩(shī)人李端的《送客歸吳》。 不過(guò),為了更好地解釋您提到的詩(shī)句,我將為您解析一下這句詩(shī)的意思,并簡(jiǎn)要介紹其背景和作者的想法: “宴罷調(diào)箏奏離鶴”:宴會(huì)結(jié)束后,女子開始調(diào)弦彈奏箏曲,所奏之曲名為《離鶴》,意在表達(dá)離別之情。這里的“離鶴”是一種象征手法,用以寄托對(duì)即將分別的友人的思念與不舍。 “回嬌轉(zhuǎn)盼泣君前”:女子回眸顧盼,眼中含淚,在君王面前哭泣。這句描繪了女子因離別而表現(xiàn)出的哀傷情緒,她的眼淚和回望的動(dòng)作都表達(dá)了對(duì)即將離開的人深深的依戀和不舍之情。 李端在這首詩(shī)中通過(guò)細(xì)膩的情感描寫,展現(xiàn)了送別場(chǎng)景中的復(fù)雜情感,既有宴會(huì)上的歡聚,也有分別時(shí)的悲涼。整首詩(shī)通過(guò)對(duì)女子動(dòng)作、神態(tài)的描繪,傳達(dá)了離別的哀愁與不舍,同時(shí)也體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)友情或愛(ài)情深厚感情的理解和表達(dá)。 至于王昌齡的《行路難》,這并不是一首完整的詩(shī)名,可能是您記錯(cuò)了或者混淆了其他作品。王昌齡確實(shí)有一首名為《長(zhǎng)相思·其一》的詩(shī),其中包含“愿君多采擷此生石”的詩(shī)句,但并沒(méi)有《行路難》這首作品。如果您指的是李白的《行路難》,那將是一首完全不同的詩(shī)歌,主要表達(dá)了詩(shī)人面對(duì)仕途不順時(shí)的苦悶和對(duì)未來(lái)的迷茫與希望。
查看完整“宴罷調(diào)箏奏離鶴,回嬌轉(zhuǎn)盼泣君前”相關(guān)詩(shī)詞以及介紹... >>
上一句:宴罷調(diào)箏奏離鶴,回嬌轉(zhuǎn)盼泣君前 的上一句
下一句:宴罷調(diào)箏奏離鶴,回嬌轉(zhuǎn)盼泣君前 的下一句
|