|
入蒲關(guān)先寄秦中故人 / 作者:岑參 |
秦山數(shù)點(diǎn)似青黛,渭上一條如白練。
京師故人不可見(jiàn),寄將兩眼看飛燕。
|
|
入蒲關(guān)先寄秦中故人解釋?zhuān)?/h2>
入蒲關(guān)先寄秦中故人,
In Puguan I send my greetings to my old friend in Qinzhou,
朝代:唐代,作者:岑參。
Dynasty: Tang Dynasty, Author: Cen Shen.
秦山數(shù)點(diǎn)似青黛,
The hills of Qin are like green ink dots,
渭上一條如白練。
The Wei River flows like a white thread.
京師故人不可見(jiàn),
My old friend in the capital I cannot meet,
寄將兩眼看飛燕。
I send my eyes to watch the flying swallows.
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人因?yàn)楦鞣N原因不能親自見(jiàn)到在京城中的故友,于是通過(guò)文字表達(dá)了思念之情。詩(shī)人用簡(jiǎn)練而清晰的語(yǔ)言,勾勒出秦山如青黛點(diǎn)綴的景色和渭河如白練般的形態(tài),形成了鮮明的對(duì)比。這種對(duì)比也代表了詩(shī)人隔離的狀況,像是用山水的形象表達(dá)自己內(nèi)心的苦悶。末句表達(dá)了詩(shī)人將自己的目光送給飛燕,可能是期望飛燕帶去自己的思念和寄托。整首詩(shī)簡(jiǎn)短而富有感情,以樸實(shí)的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人的孤寂和思念之情。
|
|