|
|
竹山蟲鳥朋友語(yǔ),討論陰晴怕風(fēng)雨。
丁寧相教防禍機(jī),草動(dòng)塵驚忽飛去。
提壺歸去意甚真,柳暗花濃亦半春。
北風(fēng)幾日銅官縣,欲過五松無(wú)主人。
|
|
阻水泊舟竹山下解釋:
《阻水泊舟竹山下》是宋代詩(shī)人黃庭堅(jiān)的作品。這首詩(shī)詞描繪了在竹山下的一幅自然景象,并以此為背景表達(dá)了人生哲理。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
阻水泊舟竹山下,
Boats hindered by the obstructing water, below the bamboo mountain,
竹山蟲鳥朋友語(yǔ)。
Chirping insects and birds are conversing as friends.
討論陰晴怕風(fēng)雨,
They discuss the changing weather, fearing wind and rain.
丁寧相教防禍機(jī)。
The humble creatures teach each other to guard against calamity.
草動(dòng)塵驚忽飛去,
At the slightest movement, dust scatters and they swiftly fly away.
提壺歸去意甚真。
Returning with a lifted wine jug, their intentions are sincere.
柳暗花濃亦半春,
Amidst dense willows and blossoms, it feels like early spring.
北風(fēng)幾日銅官縣,
For several days, the northern wind sweeps through Tongguan County.
欲過五松無(wú)主人。
Desiring to pass by the Five Pine Trees, but there is no owner in sight.
這首詩(shī)詞的詩(shī)意表達(dá)了自然界中生物間的友誼與互助。竹山下的蟲鳥們相互交流,討論天氣的變化,彼此提醒防備風(fēng)雨的來(lái)臨,以免遭受禍害。草動(dòng)時(shí),它們馬上飛散,保護(hù)自己的安全。然而,當(dāng)它們安全歸巢時(shí),它們的真誠(chéng)意圖被揭示出來(lái)。整個(gè)景象使人感受到了友情和互助的力量。
詩(shī)中的描寫也烘托了春天的氛圍,柳樹繁茂、花朵盛開,給人一種生機(jī)勃勃的感覺。然而,北風(fēng)依舊刮過銅官縣,五松卻沒有主人,這里可以理解為詩(shī)人對(duì)人世間無(wú)常和離別的思考。即使自然界中的生物有彼此相伴相助的友誼,但人世間的相聚與離別仍然無(wú)法避免。
這首詩(shī)詞通過自然景象和生物的描寫,以及對(duì)友情和離別的思考,表達(dá)了人生的哲理,即在無(wú)常的世界中,友情和互助是珍貴的,而離別和別離則是不可避免的。同時(shí),詩(shī)中對(duì)自然景象的描繪也給人以寧?kù)o、和諧的感覺,讓人感受到自然界的美妙和力量。
|
|