|
雙柳 / 作者:蘇轍 |
我作新堂,中庭蕭然,雙柳寺峙。
春陽(yáng)既應(yīng),千條萬(wàn)葉,風(fēng)渥雨洗。
如美婦人,正立櫛發(fā),發(fā)長(zhǎng)至地。
微風(fēng)徐來(lái),掩冉相繆,亂而復(fù)理。
垂之為纓,綰之為結(jié),屈伸如意。
燕雀翔舞,蜩蜇嘶鳴,不召而至。
清霜夜落,眾葉如剪,顏色惟悴。
永愧松柏,歲寒不改,見嘆夫子。
聊同淵明,攀條嘯詠,得酒徑醉。
一廛粗給,三黜不去,亦如展惠。
|
|
雙柳解釋:
《雙柳》是蘇轍所創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
我建造了一座新的堂室,中庭空曠,雙柳寺矗立。
春陽(yáng)已經(jīng)應(yīng)和而來(lái),千條萬(wàn)葉,在風(fēng)雨中洗滌。
像美麗的女人,端正地站立,長(zhǎng)發(fā)垂至地面。
微風(fēng)輕輕吹來(lái),慢慢地整理,亂而又復(fù)又有條理。
垂下的發(fā)絲像纓,扎起的發(fā)髻像結(jié),隨心所欲地彎曲和伸展。
燕雀翩翩起舞,蜩蜇鳴叫,毫無(wú)召喚卻自然而至。
清晨的霜落下,眾葉如剪刀修剪,顏色變得蒼白。
我永遠(yuǎn)感到慚愧,松柏樹歲寒不改,對(duì)夫子的景仰之情無(wú)法言表。
在此與淵明相伴,攀爬樹枝高歌,喝醉于酒徑之上。
雖然只有一廛的粗淺供給,被三次貶謫卻不離不棄,也像展惠一般。
詩(shī)意:
《雙柳》以景物描寫和自然意象為主題,展現(xiàn)了作者對(duì)自然景色的感受和內(nèi)心情感的表達(dá)。詩(shī)詞以雙柳寺為背景,描述了春天陽(yáng)光明媚、微風(fēng)徐徐的景象,描繪了柳樹在風(fēng)雨中的搖曳和發(fā)絲隨風(fēng)舞動(dòng)的景象。通過(guò)對(duì)自然景色的描繪,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)美麗自然的贊美和對(duì)生命的感悟。
賞析:
《雙柳》展現(xiàn)了蘇轍細(xì)膩的描寫技巧和對(duì)自然的敏感感知。詩(shī)中運(yùn)用了豐富的意象和比喻,將自然景色與女性的美麗相連,使得詩(shī)詞更具有生動(dòng)感和感染力。作者通過(guò)對(duì)柳樹的描繪,表達(dá)了對(duì)自然的敬畏和對(duì)歲月流轉(zhuǎn)的思考。他將自然景色與人生的變化相結(jié)合,借以表達(dá)對(duì)人生的深思和對(duì)自己處境的反思。整首詩(shī)詞以自然景物為載體,抒發(fā)了作者對(duì)美麗自然和對(duì)生命的熱愛之情,體現(xiàn)了蘇轍豁達(dá)開朗的性格和積極向上的人生態(tài)度。
|
|