|
將至南京雨中寄王鞏 / 作者:蘇轍 |
河牽一線流不斷,雨散千絲卷卻來(lái)。
煙際橫橋村十里,船中倦客酒三杯。
老年轉(zhuǎn)覺(jué)脾嫌濕,世路早令心似灰。
賴有故人憐寂寞,系舟待我久徘徊。
|
|
將至南京雨中寄王鞏解釋:
這首詩(shī)詞是蘇轍的《將至南京雨中寄王鞏》,讓我為您提供中文譯文、詩(shī)意和賞析。
中文譯文:
河水像一根線,流動(dòng)不斷,
雨點(diǎn)散落如千絲,卷曲而來(lái)。
煙雨籠罩的橋村在十里外,
我是船上疲倦的旅客,喝了三杯酒。
年老之后,感到脾氣濕潤(rùn)不舒服,
人生旅途早已使我的心灰暗。
幸好有故友憐惜我的孤寂,
系著船,等待我久久徘徊。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了蘇轍在南京雨中的景象,并借此抒發(fā)了一種孤寂和無(wú)奈的情感。詩(shī)中的河水和雨點(diǎn)象征著時(shí)間的流逝和變幻,暗示著人生的無(wú)常和不可抗拒的命運(yùn)。蘇轍在雨中船上的疲倦和喝酒,表達(dá)了他對(duì)世事的厭倦和對(duì)逃避現(xiàn)實(shí)的渴望。
詩(shī)中的煙雨籠罩的橋村和船中的倦客形成了鮮明的對(duì)比,突出了詩(shī)人的孤獨(dú)和無(wú)依。老年的蘇轍感到脾氣濕潤(rùn)不舒服,這可以理解為他對(duì)世事的失望和對(duì)人生的悲觀態(tài)度。他稱自己的心如灰燼,表明了內(nèi)心的空虛和冷漠。
然而,詩(shī)中也透露出一絲希望和溫暖。蘇轍感激有故友憐惜他的孤寂,他們陪伴著他,給予他關(guān)懷和支持。最后兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)等待和徘徊的心情,他在船上系著船,等待著故友的到來(lái),希望能擺脫孤寂。
整首詩(shī)以溫文爾雅的筆調(diào)表達(dá)了作者對(duì)生活的思考和感慨,通過(guò)雨中的景象揭示了人生的無(wú)常和孤獨(dú)。同時(shí),詩(shī)人對(duì)故友的期待也展現(xiàn)了一絲對(duì)希望和友情的渴望。
|
|