|
魯元翰中大挽詞二首 / 作者:蘇轍 |
十年初見范公園,知與錢塘結弟昆。
樂易向人無不可,疏慵憐我正忘言。
南遷卻返逢北渡,遠聘相過適近藩。
無復放懷嘩笑語,挽詩空寄淚潺湲。
|
|
魯元翰中大挽詞二首解釋:
這首詩詞是蘇轍在宋代寫的《魯元翰中大挽詞二首》。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
十年初見范公園,
Ten years ago, I first visited Fanguan Park,
知與錢塘結弟昆。
Where I became acquainted with the brothers of Qiantang.
樂易向人無不可,
Joy and harmony easily spread among people,
疏慵憐我正忘言。
Yet I, secluded and indolent, pity myself for forgetting words.
南遷卻返逢北渡,
I traveled south but returned to encounter a northern crossing,
遠聘相過適近藩。
Far and wide, I was invited and traveled near the border.
無復放懷嘩笑語,
No longer can I speak freely and laugh heartily,
挽詩空寄淚潺湲。
I compose this elegy, tears streaming down.
詩意:
這首詩詞是蘇轍對魯元翰的挽詞,表達了蘇轍對友人的思念之情以及自己身世變遷的感慨。詩中描繪了他與范公園相識的情景,以及與錢塘的友誼。他感嘆人與人之間的和諧和快樂是易于傳播的,然而自己卻因為疏離和懶散而忘記了言辭。他曾南遷,卻又北渡,遠赴他鄉,近往邊境,但無論何處,他都無法再像過去那樣暢所欲言,歡笑不止。因此,他寫下這首挽詞,寄托了心中的悲傷和失落。
賞析:
這首詩詞展現了蘇轍內心中的復雜情感和對友誼、年少時光的懷念之情。他通過描寫范公園和錢塘的交往,表達了對友人的思念和對友誼的珍視。他觸及了自己內心的疏離和懶散,感嘆了時光的變遷帶來的失去和無法挽回的遺憾。他曾經歷南遷和北渡,但無論身處何地,他都無法再體驗到過去的快樂和自由。這首詩詞以挽詞的形式表達了對逝去時光和友誼的懷念,通過詩人的感嘆和淚水,傳達了內心的傷感和無奈。整首詩詞情感真摯,樸實而深刻,展現了蘇轍細膩的情感表達和對生活變遷的思考。
|
|