|
和李司錄喜雨詩(shī) / 作者:庾信 |
純陽(yáng)實(shí)久亢。
云漢乃昭回。
臨河沉璧玉。
夾道畫(huà)龍媒。
離光初繞電。
震氣始乘雷。
海童還碣石。
神女向陽(yáng)臺(tái)。
云逐魚(yú)鱗起。
渠隨龍骨開(kāi)。
崩沙雜水去。
臥樹(shù)擁槎來(lái)。
嘉苗雙合穎。
熟稻再含胎。
屬此欣膏露。
逢君摛掞才。
愧乏瓊將玖。
無(wú)酬美且偲。
|
|
和李司錄喜雨詩(shī)解釋?zhuān)?/h2> 《和李司錄喜雨詩(shī)》是南北朝時(shí)期庾信創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
純陽(yáng)實(shí)久亢。
太陽(yáng)純正光輝持久,高懸于天空。
云漢乃昭回。
天上的云彩和星河明亮輝煌。
臨河沉璧玉。
河邊沉浸著寶石般的玉石。
夾道畫(huà)龍媒。
兩旁的道路繪有飛龍作為裝飾。
離光初繞電。
離光(太陽(yáng))初次環(huán)繞電(閃電)。
震氣始乘雷。
雷聲傳達(dá)震動(dòng)的氣息。
海童還碣石。
海神的仆人歸還了碣石(傳說(shuō)中的神石)。
神女向陽(yáng)臺(tái)。
仙女朝向陽(yáng)臺(tái)(仙境)。
云逐魚(yú)鱗起。
云朵追隨著魚(yú)鱗般的飛動(dòng)。
渠隨龍骨開(kāi)。
水道沿著龍骨(山脈)展開(kāi)。
崩沙雜水去。
坍塌的沙土夾雜著水流離去。
臥樹(shù)擁槎來(lái)。
倒臥的樹(shù)木擁抱著船只而來(lái)。
嘉苗雙合穎。
美好的莊稼茁壯生長(zhǎng),雙葉合攏。
熟稻再含胎。
成熟的稻谷再次孕育著新的生命。
屬此欣膏露。
屬于這里的人們欣喜于豐沛的甘露。
逢君摛掞才。
遇見(jiàn)貴人,才華得以展現(xiàn)。
愧乏瓊將玖。
自愧不如瓊瑤和玉器。
無(wú)酬美且偲。
沒(méi)有回報(bào),只是表達(dá)美好的心意。
這首詩(shī)詞通過(guò)描繪自然景物和神話(huà)傳說(shuō)的形象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自然界變化的贊美和對(duì)命運(yùn)的感慨。詩(shī)中運(yùn)用豐富的象征意象和修辭手法,生動(dòng)地描繪了天空、河流、云彩、雷電等元素,展示了大自然的神奇與壯麗。同時(shí),詩(shī)人借用神話(huà)傳說(shuō)中的形象,如海神、仙女等,賦予詩(shī)詞更多的神秘色彩和寓意。
整首詩(shī)以豪邁激昂的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自然界的景象和變化的感嘆,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)美好事物的渴望和對(duì)命運(yùn)的感慨。詩(shī)中的意象和描寫(xiě)充滿(mǎn)了詩(shī)人的想象力和藝術(shù)表現(xiàn)力,給人以美感和啟迪。 |
|