|
和何儀同講竟述懷詩(shī) / 作者:庾信 |
無名即講道。
有動(dòng)定論機(jī)。
安經(jīng)讓禮席。
正業(yè)理儒衣。
似得游焉趣。
能同舍講歸。
石渠人少歇。
華陰市暫稀。
秋云低晚氣。
短景側(cè)余輝。
螢排亂草出。
鴈舍斷蘆飛。
別有平陵徑。
蕭條客鬢衰。
饑噪空倉(cāng)雀。
寒驚懶婦機(jī)。
實(shí)欣懷諛問。
逢君理入微。
|
|
和何儀同講竟述懷詩(shī)解釋: 《和何儀同講竟述懷詩(shī)》是南北朝時(shí)期庾信創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
無名即講道。
有動(dòng)定論機(jī)。
安經(jīng)讓禮席。
正業(yè)理儒衣。
似得游焉趣。
能同舍講歸。
石渠人少歇。
華陰市暫稀。
秋云低晚氣。
短景側(cè)余輝。
螢排亂草出。
鴈舍斷蘆飛。
別有平陵徑。
蕭條客鬢衰。
饑噪空倉(cāng)雀。
寒驚懶婦機(jī)。
實(shí)欣懷諛問。
逢君理入微。
中文譯文:
無名即刻講道。
有思考動(dòng)力。
安靜地談?wù)摻?jīng)書,禮讓座位。
正直行事,整理儒雅的衣著。
仿佛得到了游玩的樂趣。
能與同伴一起討論而歸。
石渠的行人稀少休憩。
華陰市場(chǎng)暫時(shí)冷清。
秋天的云低垂,天氣漸晚。
短暫的景象側(cè)面余暉。
螢火蟲在雜草中排列出亂序。
雁歸鵝舍,斷蘆葦飛翔。
另有一條通往平陵的小徑。
冷寂的旅客,發(fā)現(xiàn)鬢發(fā)已衰老。
饑餓的麻雀在空倉(cāng)庫(kù)中嘈雜。
寒冷驚動(dòng)了懶散的婦女的機(jī)器。
實(shí)際上我很高興能有機(jī)會(huì)問候。
遇到您,我能更深入地理解。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了詩(shī)人庾信與何儀一起講學(xué)的場(chǎng)景,表達(dá)了對(duì)學(xué)問和友情的贊美。詩(shī)人通過描繪自己的身世和現(xiàn)實(shí)環(huán)境,表達(dá)了對(duì)于深入學(xué)問的追求和對(duì)友人的敬重之情。
詩(shī)詞的開頭提到了無名即講道,表明詩(shī)人并不重視個(gè)人的名譽(yù)地位,而是專注于學(xué)問的傳播和討論。詩(shī)中提到的安靜講學(xué)、禮讓座位以及整理儒雅的衣著等形象,展示了詩(shī)人對(duì)于學(xué)問和禮儀的重視,以及對(duì)于正直行事的追求。
詩(shī)詞的后半部分描繪了一些自然景物,如秋天的云、螢火蟲和雁舍,這些景物的描繪增加了詩(shī)詞的意境和趣味。在描繪平陵的小徑和饑餓的麻雀時(shí),詩(shī)人通過對(duì)冷寂和衰老的描寫,表達(dá)了對(duì)于時(shí)光流逝和人生無常的感慨。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于能與貴人相遇的喜悅和對(duì)于能更深入交流的渴望,展示了對(duì)友情和學(xué)問的珍視。
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔的語言表達(dá)了庾信對(duì)學(xué)問和友情的熱愛和追求,展現(xiàn)了南北朝時(shí)期士人的學(xué)識(shí)修養(yǎng)和情感世界。詩(shī)中對(duì)于學(xué)問、禮儀、自然景物和人生哲理的描繪,《和何儀同講竟述懷詩(shī)》是南北朝時(shí)期庾信創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
無名即講道。
有動(dòng)定論機(jī)。
安經(jīng)讓禮席。
正業(yè)理儒衣。
似得游焉趣。
能同舍講歸。
石渠人少歇。
華陰市暫稀。
秋云低晚氣。
短景側(cè)余輝。
螢排亂草出。
鴈舍斷蘆飛。
別有平陵徑。
蕭條客鬢衰。
饑噪空倉(cāng)雀。
寒驚懶婦機(jī)。
實(shí)欣懷諛問。
逢君理入微。
中文譯文:
無名即刻講道。
思考的力量產(chǎn)生動(dòng)機(jī)。
安靜地談?wù)摻?jīng)書,禮讓座位。
端正行為,整理儒雅的衣著。
仿佛獲得了游玩的樂趣。
能與同伴一起討論而歸。
石渠中的人稀少休憩。
華陰市場(chǎng)暫時(shí)冷清。
秋天的云低垂,天氣漸晚。
短暫景色側(cè)面的余暉。
螢火蟲在雜草中亂序排列。
雁歸鵝舍,斷裂的蘆葦飛翔。
另有一條通往平陵的小徑。
凄涼的客人,發(fā)現(xiàn)鬢發(fā)已凋零。
饑餓的麻雀在空倉(cāng)庫(kù)中吵鬧。
寒冷驚動(dòng)了懶散的婦女的機(jī)器。
實(shí)際上我很高興能有機(jī)會(huì)問候。
遇到您,我能更深入地理解。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了詩(shī)人庾信與何儀一起講學(xué)的場(chǎng)景,表達(dá)了對(duì)學(xué)問和友情的贊美。詩(shī)人通過描繪自己的身世和現(xiàn)實(shí)環(huán)境,表達(dá)了對(duì)于深入學(xué)問的追求和對(duì)友人的敬重之情。
詩(shī)詞的開頭提到了無名即刻講道,表明詩(shī)人并不重視個(gè)人的名譽(yù)地位,而是專注于學(xué)問的傳播和討論。詩(shī)中提到的安靜地講學(xué)、讓座位、整理儒雅的衣著等形象,展示了詩(shī)人對(duì)于學(xué)問和禮儀的重視,以及對(duì)于端正行為的追求。
詩(shī)詞的后半部分描繪了一些自然景物,如秋天的低垂云、螢火蟲和飛翔的雁群,這些景物的描繪增加了詩(shī)詞的意境和趣味。在描繪通往平陵的小徑和饑餓的麻雀時(shí),詩(shī)人通過對(duì)凄涼和衰老的描寫,表達(dá)了對(duì)于時(shí)光流逝和人生無常的感慨。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于能遇到貴人并向其問好的喜悅,以及希望能與貴人更深入地交流的渴望,展示了對(duì)友情和學(xué)問的珍視。
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔的語言表達(dá)了庾信對(duì)學(xué)問和友情的熱愛和追求,展現(xiàn)了南北朝時(shí)期士人的學(xué)識(shí)修養(yǎng)和情感 |
|