|
四代好 / 作者:程垓 |
翠幕東風(fēng)早。
蘭窗夢(mèng),又被鶯聲驚覺(jué)。
起來(lái)空對(duì),平階弱絮,滿庭芳草。
厭厭未欣懷抱。
記柳外、人家曾到。
憑畫闌、那更春好花好酒好人好。
春好尚恐闌珊,花好又怕,飄零難保。
直饒酒好□澠未抵意中人好。
相逢盡拚醉倒。
況人與、才情未老。
又豈關(guān)、春去春來(lái),花愁花惱。
|
|
四代好解釋: 《四代好》是宋代程垓創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
翠幕東風(fēng)早。
翠綠的窗簾在清晨的東風(fēng)中早早地被掀開。
蘭窗夢(mèng),又被鶯聲驚覺(jué)。
在蘭香飄溢的窗前,我還未從夢(mèng)中醒來(lái),就被鳥兒的歌聲驚醒。
起來(lái)空對(duì),平階弱絮,滿庭芳草。
起身來(lái),我孤零零地對(duì)著空空的庭院,臺(tái)階上覆蓋著輕柔的柳絮,庭院里長(zhǎng)滿了芬芳的青草。
厭厭未欣懷抱。
我心里充滿了厭倦之情,還未體驗(yàn)到任何歡樂(lè)。
記柳外、人家曾到。
記得在柳樹外,曾經(jīng)走過(guò)的人家。
憑畫闌、那更春好花好酒好人好。
憑倚在畫欄邊,那才更顯得春天美好,鮮花美好,美酒美人更加美好。
春好尚恐闌珊,花好又怕,飄零難保。
春天的美好仍然可能會(huì)逐漸消失,花朵的美好也難以保持,它們可能會(huì)飄零散落,難以保持原樣。
直饒酒好□澠未抵意中人好。
即使酒再美好,也無(wú)法抵擋我對(duì)心儀之人的思念。
相逢盡拚醉倒。
與心愛(ài)之人相逢時(shí),我們盡情地喝醉倒下。
況人與、才情未老。
何況我們相互相愛(ài),而且我們的才情還未衰老。
又豈關(guān)、春去春來(lái),花愁花惱。
又何必在意,春天的離去和到來(lái),花朵的憂愁和煩惱。
這首詩(shī)詞通過(guò)描繪春天的美好和短暫,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美好事物的渴望和對(duì)時(shí)光流逝的無(wú)奈。詩(shī)中運(yùn)用了春天的意象,通過(guò)描繪花草、風(fēng)聲和醉倒的場(chǎng)景,表達(dá)了作者內(nèi)心的情感和對(duì)美好生活的向往。整首詩(shī)詞以寫景抒懷的方式,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)春天、花朵、美酒和美人的喜愛(ài),并隱含了對(duì)逝去時(shí)光和流轉(zhuǎn)人世的感慨。 |
|