|
挽曹泰宇居士三首 / 作者:陳著 |
匆匆相聚處,未足滿平生。
鐙雨對(duì)眠夢(mèng),花晴攜話行。
前盟空在耳,外哭若為情。
已矣不可作,高山孤月明。
|
|
挽曹泰宇居士三首解釋: 《挽曹泰宇居士三首》是宋代陳著所作的一首詩詞。這首詩詞表達(dá)了對(duì)曹泰宇居士離別的感慨和思念之情。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
匆匆相聚處,未足滿平生。
我們匆匆相聚的地方,不能滿足我一生的心愿。
鐙雨對(duì)眠夢(mèng),花晴攜話行。
雨水打在馬鐙上,與我沉睡的夢(mèng)境相對(duì);晴朗的花香伴隨著我走過。
前盟空在耳,外哭若為情。
我們?cè)?jīng)的盟誓只是空耳的回響,我在外面哭泣,是因?yàn)閷?duì)你的深情。
已矣不可作,高山孤月明。
已經(jīng)結(jié)束了,無法再做什么了,高山上的孤月依然明亮。
這首詩詞以極簡(jiǎn)潔的語言表達(dá)了作者對(duì)離別的思念之情。詩詞的第一句表達(dá)了作者對(duì)于離別地點(diǎn)的不舍之情,認(rèn)為相聚的時(shí)間太短暫,無法滿足自己一生的愿望。接下來的兩句通過描繪雨水和花的景象,表達(dá)了作者內(nèi)心的感受和情感的起伏。第四句再次提到曾經(jīng)的盟誓,但卻只是空洞的回音,作者在外面哭泣,是因?yàn)閷?duì)離別的深情。最后一句“已矣不可作,高山孤月明”表明已經(jīng)無法挽回,只能接受現(xiàn)實(shí),高山上的孤月仍然照亮著世界。
整首詩詞以簡(jiǎn)練而凝練的語言展現(xiàn)了作者對(duì)離別的思念之情,通過對(duì)自然景物的描寫,進(jìn)一步增強(qiáng)了情感的表達(dá)。這首詩詞不僅表達(dá)了作者的個(gè)人情感,也觸發(fā)了讀者對(duì)離別和別離的共鳴與思考。 |
|