|
贈(zèng)閭丘宿松 / 作者:李白 |
阮籍為太守,乘驢上東平。
剖竹十日間,一朝風(fēng)化清。
偶來(lái)拂衣去,誰(shuí)測(cè)主人情。
夫子理宿松,浮云知古城。
掃地物莽然,秋來(lái)百草生。
飛鳥還舊巢,遷人返躬耕。
何慚宓子賤,不減陶淵明。
吾知千載后,卻掩二賢名。
|
|
贈(zèng)閭丘宿松解釋:
詩(shī)詞的中文譯文如下:
贈(zèng)給閭丘宿松
阮籍作為太守,乘驢上東平。剖竹花了十天,一陣風(fēng)化得清爽。偶然來(lái)到你的前庭,誰(shuí)能猜測(cè)你的心情。夫子養(yǎng)在宿松下,浮云都知道這古城。打掃庭院卻是那么荒涼,秋天一到百草都茂盛。飛鳥回到舊巢巢,遷徙的人們也返回田園勞作。我何嘗不羞愧地看待自己與宓子相比,卻絲毫不遜色于陶淵明。我知道千百年后,你們的名字將被遺忘。
這首詩(shī)描述了唐代著名詩(shī)人李白在拜訪閭丘宿松的過(guò)程中所感所受。詩(shī)人的情感表達(dá)了對(duì)宿松的景色和主人閭丘的崇敬之情。通過(guò)掃地、百草生長(zhǎng)的描寫,詩(shī)人展現(xiàn)了宿松的寧?kù)o和自然美。最后,詩(shī)人表達(dá)了自己對(duì)閭丘和宓子的敬佩,同時(shí)也承認(rèn)了自己與他們相比的劣勢(shì)。整體詩(shī)意表達(dá)了對(duì)閭丘和宓子的贊美和敬重,以及對(duì)時(shí)間流逝的感慨。詩(shī)人的文字簡(jiǎn)練而意境豐富,通過(guò)描寫自然景色和主人特征,展現(xiàn)了詩(shī)人的情感和思考。
|
|