|
|
月轉(zhuǎn)花枝清影疏。
露華濃處滴真珠。
天香遺恨罥花須。
沐出烏云多態(tài)度,暈成娥綠費(fèi)工夫。
歸時(shí)分付與妝梳。
|
|
浣溪沙(薔薇水)解釋?zhuān)?/h2> 《浣溪沙(薔薇水)》
月轉(zhuǎn)花枝清影疏。
露華濃處滴真珠。
天香遺恨罥花須。
沐出烏云多態(tài)度,
暈成娥綠費(fèi)工夫。
歸時(shí)分付與妝梳。
中文譯文:
月亮轉(zhuǎn)動(dòng)花枝,清晰的影子稀疏。
露水在濃郁的地方滴下珍珠。
天香散發(fā)的遺憾系住了花的細(xì)須。
沐浴在黑云中,有許多不同的姿態(tài),
暈染成娥綠色需要費(fèi)一些功夫。
歸家時(shí)分離妝梳。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以描繪月亮、花朵和香水的形象,展現(xiàn)了作者對(duì)美的追求和感受。詩(shī)中描繪了月亮從云間轉(zhuǎn)動(dòng)的情景,表達(dá)了作者對(duì)自然的細(xì)膩觀察和敏感捕捉。
詩(shī)中的露水被形容為珍珠,顯示了它的珍貴和美麗。天香散發(fā)的遺憾,罥住了花的細(xì)須,暗示了香水獨(dú)特的魅力。
詩(shī)的后半部分以浣溪沙的技法,描述了云的變化和香水的調(diào)配過(guò)程。烏云沐浴有多種不同的姿態(tài),表示香水的復(fù)雜性和多樣性。暈染成娥綠色需要一些工夫,顯現(xiàn)了獨(dú)特的配方和制作過(guò)程。
最后一句詩(shī)歸納了整首詩(shī)的意境,將一切的美好與細(xì)節(jié)歸于妝梳。詩(shī)中的妝梳可以理解為整個(gè)創(chuàng)作的象征,即通過(guò)藝術(shù)的打磨和裝飾,將美麗呈現(xiàn)給讀者。
整體上,這首詩(shī)以細(xì)膩的描繪和藝術(shù)的表達(dá),將自然界中的美和人工的美相結(jié)合,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)生活中美好細(xì)節(jié)的敏感和追求。 |
|