|
|
水館風(fēng)亭,晚香濃、一番芰荷新雨。
簟枕乍閑,襟裾初試,散盡滿天袢暑。
斷云卻送輕雷去。
疏林外、玉鉤微吐。
夜?jié)u永,秋驚敗葉,涼生亭戶。
天上佳期久阻。
銀河畔、仙車縹緲云路。
舊怨未平,幽歡駐恨入半天風(fēng)露。
綺羅人散金猊冷,醉魂到、華胥深處。
洞戶悄、南樓畫角自語。
|
|
花心動(dòng)(七夕)解釋: 詩詞《花心動(dòng)(七夕)》的中文譯文如下:
水館風(fēng)亭,晚香濃,一番芰荷新雨。
在水館的風(fēng)亭里,晚上的花香濃郁,剛下過一場芰荷花的新雨。
簟枕乍閑,襟裾初試,散盡滿天袢暑。
躺在竹席上,心情變得閑適,衣襟裾還未完全展開,已經(jīng)消散了盛夏的炎熱。
斷云卻送輕雷去。疏林外,玉鉤微吐。
云朵斷裂卻送走了輕雷。稀疏的樹林外,玉鉤微微吐露。
夜?jié)u永,秋驚敗葉,涼生亭戶。
夜?jié)u漸變長,秋天的風(fēng)吹落了敗葉,涼意透過亭子的門戶。
天上佳期久阻。銀河畔,仙車縹緲云路。
天上美好的相會(huì)已經(jīng)久久阻隔。在銀河的邊上,仙車在飄渺的云路上。
舊怨未平,幽歡駐恨入半天風(fēng)露。
舊時(shí)的怨恨還未消弭,幽幽的歡愉停留在半天的風(fēng)露中。
綺羅人散金猊冷,醉魂到,華胥深處。
美麗的女子離散了,金猊冷冷地躺著,醉魂來到了華胥深處。
洞戶悄,南樓畫角自語。
洞窟的門戶靜悄悄的,南樓的畫角自言自語。
這首詩詞《花心動(dòng)(七夕)》通過描繪水館風(fēng)亭的景象,表達(dá)了作者在七夕夜晚對美好相會(huì)的期盼和思念之情。詩中運(yùn)用了豐富的意象和意境,展示了作者細(xì)膩的情感和對自然景物的敏感觸動(dòng)。通過描述夜晚的花香、涼意和秋天的風(fēng)霜,以及天上的銀河和仙車,詩中營造出了一種浪漫、悠遠(yuǎn)的氛圍,使讀者沉浸其中,感受到了作者的情感和思緒。整首詩以清新、柔和的筆觸,描繪了七夕夜晚的美好和寂寥,展現(xiàn)了人情世態(tài)和自然景物的交融和映襯。 |
|