|
贈(zèng)劉都使 / 作者:李白 |
東平劉公幹,南國(guó)秀馀芳。
一鳴即朱紱,五十佩銀章。
飲冰事戎幕,衣錦華水鄉(xiāng)。
銅官幾萬(wàn)人,諍訟清玉堂。
吐言貴珠玉,落筆回風(fēng)霜。
而我謝明主,銜哀投夜郎。
歸家酒債多,門(mén)客粲成行。
高談滿四座,一日傾千觴。
所求竟無(wú)緒,裘馬欲摧藏。
主人若不顧,明發(fā)釣滄浪。
|
|
贈(zèng)劉都使解釋:
《贈(zèng)劉都使》這首詩(shī)的中文譯文為:東平劉都使,南國(guó)余芳美。一鳴即朱綬,五十佩銀章。飲冰事戎幕,衣錦華水鄉(xiāng)。銅官幾萬(wàn)人,諍訟清玉堂。散言珍貴之珠玉,寫(xiě)作回風(fēng)雪霜。而我感謝明主,含著悲傷流亡。歸家酒債多,門(mén)客漸成行。高談滿座,一天中傾千杯酒。所愿終無(wú)所獲,貌似顯赫的衣馬亦快要消散。如果主人不再管,那我會(huì)離開(kāi),去釣冷漠的滄浪。
這首詩(shī)詞表達(dá)了李白對(duì)劉都使的贊賞和感慨。劉都使來(lái)自于東平,他的形象如同南國(guó)的美麗花朵般余香滿溢。他一鳴即得到了朱綬(朝廷官職的象征)和五十佩銀章(表彰功績(jī)的獎(jiǎng)?wù)拢K谲姞I(yíng)喝冰凍水,卻身穿錦衣享受華麗的水鄉(xiāng)生活。銅官有幾萬(wàn)人相伴,清玉堂上爭(zhēng)議激烈。他言談中充滿珍貴文玩之言,文章寫(xiě)作帶有古風(fēng)。而我則是向明主表達(dá)謝意的,帶著悲傷的心情向夜郎投身。歸家后有很多的債務(wù),門(mén)客紛紛成行。在宴會(huì)上高談闊論,一天之內(nèi)喝掉了無(wú)數(shù)杯酒。但是所求卻沒(méi)有任何結(jié)果,即使表面看起來(lái)衣馬顯赫,也已經(jīng)接近滅亡。如果主人不再關(guān)注的話,那我會(huì)離開(kāi),去與滄浪相伴。
這首詩(shī)詞展現(xiàn)出了李白對(duì)于劉都使的羨慕和對(duì)有權(quán)勢(shì)者生活的思考。他描述了劉都使貴如朱綬、享受華麗生活的繁榮景象,同時(shí)也表達(dá)了自己的無(wú)奈和失落。詩(shī)中揭示了社會(huì)的不公平和權(quán)力的腐敗,與李白的個(gè)人境遇形成了鮮明對(duì)比。整體上,這首詩(shī)以飽滿的情感和銳利的觀察描繪了作者與劉都使之間的差距,同時(shí)也反映了作者對(duì)于官場(chǎng)和社會(huì)現(xiàn)象的思考和批判。
|
|