“五年馴養(yǎng)始堪獻(xiàn),六譯語(yǔ)言方得通”是出自《白居易》創(chuàng)作的“馴犀-感為政之難終也”,總共“15”句,當(dāng)前“五年馴養(yǎng)始堪獻(xiàn),六譯語(yǔ)言方得通”是出自第4句。
“五年馴養(yǎng)始堪獻(xiàn),六譯語(yǔ)言方得通”解釋: 《五年馴養(yǎng)始堪獻(xiàn),六譯語(yǔ)言方得通》這是一首通過(guò)動(dòng)物(馴犀)象征和表達(dá)政治外交難度的古詩(shī)。詩(shī)句的意思是說(shuō),經(jīng)過(guò)五年耐心的飼養(yǎng),這個(gè)犀牛才具備了可供進(jìn)貢的條件。而要想讓這種犀牛的語(yǔ)言被廣泛理解和交流,則需要經(jīng)過(guò)六次的翻譯才能達(dá)到。 創(chuàng)作背景:唐朝時(shí)期,由于國(guó)家對(duì)外交往頻繁,對(duì)馴養(yǎng)動(dòng)物的技能和外交溝通的技巧都提出了高要求。 感想:這句詩(shī)深刻反映了政治外交工作中耐心、細(xì)致和不斷努力的重要性。同時(shí),也體現(xiàn)了唐朝時(shí)期對(duì)外交流的繁榮景象。 評(píng)價(jià):這句話作為一首詩(shī),形象生動(dòng)地表達(dá)了復(fù)雜多變的外交事務(wù)中需要付出的努力與時(shí)間。其語(yǔ)言簡(jiǎn)潔凝練,富有詩(shī)意,體現(xiàn)出唐朝文化的魅力。
查看完整“五年馴養(yǎng)始堪獻(xiàn),六譯語(yǔ)言方得通”相關(guān)詩(shī)詞以及介紹... >>
上一句:五年馴養(yǎng)始堪獻(xiàn),六譯語(yǔ)言方得通 的上一句
下一句:五年馴養(yǎng)始堪獻(xiàn),六譯語(yǔ)言方得通 的下一句
|