|
還獄 / 作者:文天祥 |
人情感故物,百年多離憂。
桑下住三宿,應(yīng)者猶遲留。
矧茲方丈室,屏居二春秋。
夜眠與晝坐,隤乎安楚囚。
自罹大雨水,圜土俱湯舟。
此身委傳舍,遷徒無定謀。
去之已旬月,宮室重綢繆。
今夕果何夕,復(fù)此搔白頭。
恍如流浪人,一旦歸舊游。
故家不可復(fù),故國已成丘。
對此重回首,汪然涕泗流。
人生如空花,隨風(fēng)任飄浮。
|
|
還獄解釋: 《還獄》是宋代文天祥創(chuàng)作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
人情感故物,百年多離憂。
桑下住三宿,應(yīng)者猶遲留。
矧茲方丈室,屏居二春秋。
夜眠與晝坐,隤乎安楚囚。
自罹大雨水,圜土俱湯舟。
此身委傳舍,遷徒無定謀。
去之已旬月,宮室重綢繆。
今夕果何夕,復(fù)此搔白頭。
恍如流浪人,一旦歸舊游。
故家不可復(fù),故國已成丘。
對此重回首,汪然涕泗流。
人生如空花,隨風(fēng)任飄浮。
詩意:
這首詩詞表達(dá)了作者文天祥在獄中的感受和思考。他感嘆人情冷暖,百年來的離愁別緒。他在桑樹下住了三天,等待的人還是遲遲未來。他居住在這狹小的牢房里,度過了兩個春秋。夜晚躺著睡覺,白天坐著,他苦苦思索著自己作為楚國的囚徒的安危。他被大雨淋濕,土地也被水淹沒,他的生活無依無靠,沒有明確的出路。他離開已經(jīng)有十多天了,宮殿和房屋都被重新布置。今晚又是何等的夜晚,他再次抓住自己的白發(fā)。他感覺自己像是一個流浪者,突然回到了過去的游歷。他的故鄉(xiāng)無法再回去,他的國家已經(jīng)成為了一座墳?zāi)埂C鎸@一切,他回首往事,淚水汪汪。
賞析:
《還獄》以簡潔而深刻的語言,表達(dá)了作者在囚禁中的孤獨和無奈。詩中運用了豐富的意象,如桑樹、晝夜、大雨等,以突出作者的心境和境遇。詩人通過描繪自己的囚禁生活,抒發(fā)了對故鄉(xiāng)和國家的思念之情,以及對人生無常和虛無的感慨。整首詩以“人生如空花,隨風(fēng)任飄浮”作為結(jié)尾,表達(dá)了作者對生命的深刻思考和對世事無常的領(lǐng)悟。這首詩詞既展現(xiàn)了作者的堅韌和不屈精神,又反映了他對家國的忠誠和對人生的思考,具有深遠(yuǎn)的意義。 |
|