|
韋氏館與周隱客、杜歸和泛舟 / 作者:元稹 |
天色低澹澹,池光漫油油。
輕舟閑繳繞,不遠(yuǎn)池上樓。
時(shí)物欣外獎(jiǎng),真元隨內(nèi)修。
神恬津藏滿,氣委支節(jié)柔。
眾處豈自異,曠懷誰(shuí)我儔。
風(fēng)車籠野馬,八荒安足游。
開(kāi)顏陸渾杜,握手靈都周。
持君寶珠贈(zèng),頂戴頭上頭。
|
|
韋氏館與周隱客、杜歸和泛舟解釋: 譯文:《韋氏館與周隱客、杜歸和泛舟》
天色昏暗,池水光澤油亮。輕舟在水面上自由地曲線航行,離池上的樓并不遠(yuǎn)。各種時(shí)令之物都欣然贊美著外面的世界,而真正的修行在內(nèi)心進(jìn)行。神靈寧?kù)o而內(nèi)斂,氣息柔順而舒展。各個(gè)存在都沒(méi)有分別之處,自由的思緒能夠與誰(shuí)相伍呢?風(fēng)車籠罩著草原上奔馳的野馬,八方的遼闊讓人心曠神怡。開(kāi)顏的陸渾和杜歸,與靈寂的周隱握手。我將寶珠贈(zèng)予你,戴在你的頭上。
詩(shī)意:這首詩(shī)描繪了一個(gè)安寧?kù)o謐、怡然自得的景象。詩(shī)人用充滿畫面感的描寫,表達(dá)了自然與人的和諧,以及內(nèi)心的寧?kù)o與舒展。詩(shī)中所描繪的場(chǎng)景,既是作者對(duì)美好生活的向往,也包含了對(duì)友情和親密關(guān)系的表達(dá)。
賞析:這首詩(shī)以寫景的方式,展示了一幅寧?kù)o而美好的畫卷。作者通過(guò)描繪天色昏暗的景象,池水光澤油亮的效果,讓人感受到早晨的寧?kù)o和祥和。而輕舟在水面上緩慢航行,沒(méi)有遠(yuǎn)離池上的樓,給人一種悠然自得的感覺(jué)。詩(shī)人運(yùn)用了對(duì)自然景象的描寫,將人與自然融為一體,傳達(dá)了與自然相融、心靈寧?kù)o的情感。
詩(shī)中還描繪了時(shí)物欣賞外獎(jiǎng),真正的修行在內(nèi)心進(jìn)行的意境,表達(dá)了修行者內(nèi)心的寧?kù)o與柔順。整首詩(shī)通過(guò)對(duì)自然景象的描寫,展示了一個(gè)安寧祥和的氛圍,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)友情和親密關(guān)系的美好祝愿。在最后兩句中,作者以贈(zèng)予珍寶的方式表達(dá)了對(duì)朋友的心意,以及對(duì)友誼的珍視。
總體而言,這首詩(shī)以描寫自然景物為主線,通過(guò)細(xì)膩的描寫和細(xì)致入微的感受,展示了作者對(duì)寧?kù)o和美好生活的向往,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)友誼和親密關(guān)系的珍視和祝愿。 |
|