|
會(huì)河道中 / 作者:王之道 |
會(huì)河村店西,沙水清練練。
我行獨(dú)帶月,滉漾制金線。
凝寒逼征衣,霜華重如霰。
至此懷僧彌,老淚幾欲泫。
|
|
會(huì)河道中解釋: 《會(huì)河道中》是宋代詩(shī)人王之道的作品。詩(shī)中描繪了作者在河道邊的一幕景象。
詩(shī)詞的中文譯文:
在會(huì)河村店的河道邊,河水清澈明亮。我獨(dú)自行走,帶著明亮的月光,月光在水面上波光粼粼,像是織成了一道金色的線。冷冽的寒意逼近著我的征衣,霜華像是雪花紛飛般密集。來(lái)到這里,我懷念起遠(yuǎn)方的僧人,老淚幾乎要流下來(lái)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而清新的語(yǔ)言,描繪了作者在會(huì)河道中的孤獨(dú)行走,并通過(guò)描寫自然景觀傳達(dá)了內(nèi)心的情感。
詩(shī)人通過(guò)描繪河道的清澈明亮,以及月光在水面上的倒影,表現(xiàn)出一種寧?kù)o和神秘的氛圍。月光的倒影如同金線,給人以閃爍的美感,同時(shí)也暗示了詩(shī)人內(nèi)心中對(duì)于遠(yuǎn)方的思念之情。
詩(shī)中描述的寒意和霜華,增加了冷冽的氣氛,同時(shí)也傳遞了詩(shī)人內(nèi)心的孤寂和離別之情。他對(duì)遠(yuǎn)方僧人的懷念與憂傷,在這個(gè)寒冷的景色中更加顯得深刻和真摯。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)短的句子和樸素的詞語(yǔ),傳達(dá)出詩(shī)人內(nèi)心情感的深沉和真實(shí)。通過(guò)對(duì)自然景觀的細(xì)膩描繪,以及對(duì)內(nèi)心情感的表現(xiàn),詩(shī)人成功地將讀者帶入了他的情感世界,引發(fā)人們對(duì)于離別和遠(yuǎn)方的思考。 |
|