|
灃上對月,寄孔諫議 / 作者:韋應物 |
思懷在云闕,泊素守中林。
出處雖殊跡,明月兩知心。
|
|
灃上對月,寄孔諫議解釋: 灃上對月,寄孔諫議
中篇無意許回望,黯然我悉喧塵客。
陽臺懶獨向寒塞,世事虛空悶且拙。
丹闕春裁錦纏羅,九重秋石翠流波。
應門朝謝新瓊?cè)?,射殿梅宮壓雁羅。
天將神工窮繼緇,還同續(xù)肅房遺索。
隧道接于氛圍禁,限城始于遠標懸。
黑龍四合紫吻吻,雙鳳一分紅臉臉。
志士豈不志馮唐,遭逢惡聚何森森。
一峰經(jīng)過鯀舂漠,百工便憑桃李春。
惡路徒艱作宦游,新篇相適動賓鯨。
夜風乍來應動息,殘月次階長復懸。
寄語灃上朝朝會,誠知卻憶許言淫。
靈塋百尋思痛切,曙郊角礫嘯悲旋。
歸閣收吟時政外,懸?guī)乌ぷI窆かR。
昏林共悟龍麟變,輕煙自照喧巖巔。
余魄飛芳天北陸,遺音咽雜世中舶。
古匣金鏤華犀囊,時特分明似華風。
【中文譯文】
登上灃山對著明月,
向孔諫議寄去思念。
盡管我們的處境迥異,
明亮的月光依然知曉心情。
在宮宴上,無意間扭頭回望,
發(fā)現(xiàn)我默然靜坐的身影。
陽臺懶散,獨自面朝寒塞,
世事虛幻空虛,沉悶且遲鈍。
享受春日里的華服,秋風裁剪錦緞綢羅,
九重重重的秋石斑斕起伏。
禮部官閣朝廷的榮華新歲子,
羽林射殿梅花香宮殿羅。
盡管天神的工藝多數(shù)已經(jīng)窮竭,
但我們依然延續(xù)肅寧故園的遺索。
長長的地道,直達緊禁之中,
城池的疆界就此開始畫上細緣。
神龍四海聚首,紫色嘴唇親吻,雙鳳一起,
紅臉臉愉快地對峙。
志向高遠的士人能不奮發(fā)激昂,
遭遇罪惡的團體又何盡種種兇險。
黃龍經(jīng)過鯀井荒涼之地,
百工就能依憑桃李花朵繁榮。
艱難的旅途,讓徒步的人作為宦游,
我新的篇章與受寵的王公相適應。
夜風暫時停止呼嘯,月光從階梯再次普照。
寄語灃山,我們將在朝朝的相會,
你們真正明白我對許言的思戀。
尋覓師長的靈墓,百次痛切仍刺心,
黎明前殘破尖叫陣陣響起。
回歸我的閣樓,摒棄政事之外的吟唱,
掛上幕簾,默念神猿咒語。
在昏暗的林中,我們共同領悟龍的神秘變化,
輕煙自照,回聲響徹大山之巔。
我的魂魄四散,飄落北陸仲冬草地,
我的遺言雜亂無章,傳奇于紛擾的世間。
古匣里金鏤花紋華麗如華麗風: |
|