|
同長(zhǎng)源歸南徐,寄子西、子烈、有道 / 作者:韋應(yīng)物 |
東洛何蕭條,相思邈遐路。
策駕復(fù)誰(shuí)游,入門無(wú)與晤。
還因送歸客,達(dá)此緘中素。
屢暌心所歡,豈得顏如故。
所歡不可暌,嚴(yán)霜晨凄凄。
如彼萬(wàn)里行,孤妾守空閨。
臨觴一長(zhǎng)嘆,素欲何時(shí)諧。
|
|
同長(zhǎng)源歸南徐,寄子西、子烈、有道解釋: 同長(zhǎng)源歸南徐,寄子西、子烈、有道,
東洛何蕭條,相思邈遐路。
策駕復(fù)誰(shuí)游,入門無(wú)與晤。
還因送歸客,達(dá)此緘中素。
屢暌心所歡,豈得顏如故。
所歡不可暌,嚴(yán)霜晨凄凄。
如彼萬(wàn)里行,孤妾守空閨。
臨觴一長(zhǎng)嘆,素欲何時(shí)諧。
中文譯文:
同長(zhǎng)源歸南徐,寄予子西、子烈、有道,
東洛何蕭條,思念遠(yuǎn)遙無(wú)盡路。
策駕又誰(shuí)同游,進(jìn)門無(wú)人相見(jiàn)。
因?yàn)樗蛣e的客人,到此封中的信函。
多次分別,心中快樂(lè)豈能再見(jiàn)。
快樂(lè)無(wú)法阻擋,嚴(yán)寒的霜早晨愈發(fā)凄涼。
如同千里迢迢的行程,孤獨(dú)的妾守寂寞的空房。
舉起酒杯嘆息,快樂(lè)何時(shí)才會(huì)再現(xiàn)。
詩(shī)意:
這首詩(shī)是韋應(yīng)物寫(xiě)給朋友的一首寄詩(shī),表達(dá)了離別的傷感和對(duì)遠(yuǎn)方親友的思念之情。詩(shī)人自感東洛(洛陽(yáng))蕭條,自己心中苦悶不堪。他雖然駕車出門,但找不到同行的伙伴,進(jìn)門后也沒(méi)有人與他相見(jiàn)。于是他寫(xiě)下這封信,將自己的心情傾訴給子西、子烈和有道,表達(dá)了自己經(jīng)常分別時(shí)心中的快樂(lè)和離別后的孤獨(dú)與凄涼。詩(shī)末,他舉起酒杯嘆息,表達(dá)了對(duì)快樂(lè)再現(xiàn)的希望。
賞析:
這首詩(shī)以樸素的表達(dá)方式展現(xiàn)了作者內(nèi)心的情感。通過(guò)描繪離別的痛苦和孤獨(dú)的境況,詩(shī)人展現(xiàn)了自己在他鄉(xiāng)的蕭條心境。他不僅表達(dá)了對(duì)遠(yuǎn)方親友的思念之情,也透露了對(duì)離別時(shí)的快樂(lè)的追憶。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了作者內(nèi)心的情感,詩(shī)意深遠(yuǎn),意境唯美,給讀者留下了深刻的印象。 |
|