|
|
迢迢芳園樹,列映清池曲。
對(duì)此傷人心,還如故時(shí)綠。
風(fēng)條灑馀靄,露葉承新旭。
佳人不再攀,下有往來躅。
|
|
樂府雜曲·鼓吹曲辭·芳樹解釋: 詩(shī)詞的中文譯文:
迢迢芳園樹,列映清池曲。
對(duì)此傷人心,還如故時(shí)綠。
風(fēng)條灑馀靄,露葉承新旭。
佳人不再攀,下有往來躅。
芳園中的樹木高高聳立,美麗地映襯著清澈的池塘彎曲。
面對(duì)這景色,讓人心中感到傷感,如同當(dāng)初的綠意一般。
微風(fēng)輕輕吹拂,灑下一縷縷薄靄,露水滴在嫩葉上,承載著早晨的曙光。
美麗的女子再也不會(huì)攀上這些樹木,只能在下方停步觀望。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以描繪芳園中的樹木為主題,通過描述它們?cè)谇宄厍叺木跋蠛椭車h(huán)境的變化,表達(dá)了作者對(duì)逝去時(shí)光和美好回憶的思念之情。
詩(shī)中描繪了芳園樹木的迢迢高聳,以及清池曲的美麗,強(qiáng)調(diào)出它們當(dāng)初的綠色,與現(xiàn)在的景象形成對(duì)比,進(jìn)而引發(fā)了作者內(nèi)心的傷感。
作者通過描繪微風(fēng)吹拂時(shí),飛散的薄靄和露水滴落在嫩葉上,表現(xiàn)了大自然的變化和新的一天的開始,暗示著時(shí)間的流轉(zhuǎn)和生活的繼續(xù)。
最后兩句表達(dá)了女子再也無法攀上這些樹木,只能站在下方觀望,含有深深的無奈之情。
整首詩(shī)情感細(xì)膩,表達(dá)了對(duì)逝去時(shí)光的懷念以及無奈和思念之情。通過描繪自然景物的變化和周圍環(huán)境的美麗,讓讀者感受到時(shí)間的流轉(zhuǎn)和生命的無常,喚起人們對(duì)過去美好時(shí)光的感慨和思考。 |
|