|
水調(diào)歌頭(戊申送厲守赴濡須漕) / 作者:李曾伯 |
締好恨不早,覿面雅相知。
璿星樓上,一見(jiàn)天產(chǎn)此英奇。
功在淮梁砥柱,政藹漢扶襦衤夸,僅借寇恂期。
懊惱劍花冷,手欲鲙鯨鯢。
濡須塢,咽喉地,腹心誰(shuí)。
公其攬轡憑軾,勛業(yè)笑談為。
貫索旄頭息焰,斗極泰階動(dòng)色,歸佐太平基。
客有問(wèn)仆者,只說(shuō)在漁磯。
|
|
水調(diào)歌頭(戊申送厲守赴濡須漕)解釋: 《水調(diào)歌頭(戊申送厲守赴濡須漕)》是宋代詩(shī)人李曾伯的作品。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
締好恨不早,覿面雅相知。
恨不早締結(jié)良好的情感,如今才得面對(duì)你,我們的相識(shí)真是雅致而美妙。
璿星樓上,一見(jiàn)天產(chǎn)此英奇。
我們?cè)谛浅綘N爛的樓閣上相見(jiàn),這樣的奇遇仿佛是上天給予的恩賜。
功在淮梁砥柱,政藹漢扶襦衤夸,僅借寇恂期。
你在淮梁一帶建立的功績(jī),使你在政治上備受推崇,被比作漢代賢臣扶襦衤夸,但你的時(shí)間卻僅限于與寇恂相聚。
懊惱劍花冷,手欲鲙鯨鯢。
我感到痛心和懊悔,就像劍花般冷漠,渴望能與你并肩作戰(zhàn)。
濡須塢,咽喉地,腹心誰(shuí)。
濡須塢是重要的戰(zhàn)略要地,關(guān)系到國(guó)家的安危,而在這個(gè)重要的地方,我們的心意究竟會(huì)歸屬于誰(shuí)呢?
公其攬轡憑軾,勛業(yè)笑談為。
你將掌握馬韁,依靠馬車上的車輪,笑談自己的功勛和業(yè)績(jī)。
貫索旄頭息焰,斗極泰階動(dòng)色,歸佐太平基。
你的軍旗高高飄揚(yáng),火焰逐漸熄滅,標(biāo)志著戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)束,太平盛世的基石由你來(lái)奠定。
客有問(wèn)仆者,只說(shuō)在漁磯。
有人問(wèn)我的仆人你的去向,他只回答說(shuō)你在漁磯上。
這首詩(shī)詞通過(guò)描繪李曾伯對(duì)友人厲守的思念之情,以及對(duì)戰(zhàn)事和政治的思考,表達(dá)了作者對(duì)友誼、忠誠(chéng)和國(guó)家安寧的向往。詩(shī)意深遠(yuǎn),給人以思考和回味之感。 |
|