|
硤石遇雨,宴前主簿從兄子英宅 / 作者:劉長卿 |
縣城蒼翠里,客路兩崖開。
硤石云漠漠,東風(fēng)吹雨來。
吾兄此為吏,薄宦知無媒。
方寸抱秦鏡,聲名傳楚材。
折腰五斗間,黽勉隨塵埃。
秩滿少馀俸,家貧仍散財(cái)。
誰言次東道,暫預(yù)傾金罍。
雖欲少留此,其如歸限催。
|
|
硤石遇雨,宴前主簿從兄子英宅解釋: 硤石遇雨,宴前主簿從兄子英宅
縣城蒼翠里,客路兩崖開。
硤石云漠漠,東風(fēng)吹雨來。
吾兄此為吏,薄宦知無媒。
方寸抱秦鏡,聲名傳楚材。
折腰五斗間,黽勉隨塵埃。
秩滿少馀俸,家貧仍散財(cái)。
誰言次東道,暫預(yù)傾金罍。
雖欲少留此,其如歸限催。
中文譯文:
在縣城的蒼翠里,客路分兩邊從山崖間延伸。
硤石上云霧飄渺,東風(fēng)吹來雨點(diǎn)。
我的兄長在這里擔(dān)任官職,但卻沒有人引薦他。
他以才名傳入楚地,自己卻只抱著秦國的寶鏡。
在五斗米間彎腰行走,默默地隨著塵埃。
雖然薪俸已滿,但家境貧窮仍散財(cái)。
有人說我只暫時(shí)到這里尋求財(cái)謀,預(yù)計(jì)著金罍中的酒將傾。
盡管愿意稍作停留,但回歸的時(shí)間已經(jīng)催促著。
詩意與賞析:
這首詩描繪了詩人劉長卿在硤石遇到雨天時(shí),前往從兄子英的宅邸參加宴會的情景。詩中以簡潔明了的語言展示了兄弟之間的情感和對現(xiàn)實(shí)的思考。
詩的開端描繪了一個(gè)風(fēng)景如詩畫般的小縣城,客路兩邊是巍峨的山崖,硤石上云霧繚繞,東風(fēng)吹來雨點(diǎn)。這些描寫營造出清新、寧靜的氛圍。
接下來,詩人描繪了他兄長的境遇。他的兄長雖然在這里擔(dān)任官職,但卻沒有人為他引薦。然而,他的名聲卻傳遍了楚地,并以秦國的寶鏡為象征。這揭示出兄長的才華和魅力,他在官場中默默奉獻(xiàn),黽勉隨塵埃。
詩人接著表達(dá)了對兄長境況的憂慮。盡管兄長的待遇已經(jīng)得到了改善,但他仍然愿意接濟(jì)貧窮的親屬,并與他們分享財(cái)富。這充分展示了他的寬容和慷慨之心。
最后兩句表達(dá)了詩人希望停留下來的愿望,但他意識到時(shí)間已經(jīng)迫在眉睫,必須回去繼續(xù)自己的旅程。
整首詩通過簡練的語言,描繪了一個(gè)平凡的官吏在現(xiàn)實(shí)中的奮斗和悲苦。兄弟之情、對現(xiàn)實(shí)生活的思考和對未來的猶豫都融入了詩的情節(jié)中,使得這首詩流露出沉郁而真摯的情感。 |
|