|
偶游 / 作者:溫庭筠 |
曲巷斜臨一水間,小門終日不開(kāi)關(guān)。
紅珠斗帳櫻桃熟,金尾屏風(fēng)孔雀閑。
云髻幾迷芳草蝶,額黃無(wú)限夕陽(yáng)山。
與君便是鴛鴦侶,休向人間覓往還。
|
|
偶游解釋: 詩(shī)詞《偶游》的中文譯文如下:
曲巷斜臨一水間,
Smalllaneslants,overlookingawaterway,
小門終日不開(kāi)關(guān)。
Asmalldoorremainsclosedalldaylong.
紅珠斗帳櫻桃熟,
Redbeadsonthebedcurtain,cherriesripe,
金尾屏風(fēng)孔雀閑。
Agolden-tailedscreen,peacocksatleisure.
云髻幾迷芳草蝶,
Cloud-likebun,severalbutterflieslostinfragrantgrass,
額黃無(wú)限夕陽(yáng)山。
Browyellow,infinitemountainsbaskedintheeveningsun.
與君便是鴛鴦侶,
Withyou,webecomeapairofmandarinducks,
休向人間覓往還。
Neverseektowanderinthehumanrealmagain.
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人偶然游玩的景象,描繪了一個(gè)寧?kù)o、幽雅的場(chǎng)景。詩(shī)中以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,表達(dá)了對(duì)于自然與寧?kù)o的追求。小巷斜向水邊,小門終日不開(kāi)關(guān),給人一種寧?kù)o的感覺(jué)。床帳上的紅珠與櫻桃的成熟、屏風(fēng)上的孔雀的悠閑,更加凸顯了這種寧?kù)o。詩(shī)人還用形象的語(yǔ)言寫(xiě)出了云髻和芳草蝶之間的關(guān)系,以及夕陽(yáng)下的黃色山嶺。最后,詩(shī)人表達(dá)了與伴侶共享這種寧?kù)o的愿望,希望與之成為一對(duì)鴛鴦,不再在塵世尋找。
賞析:
這首詩(shī)旨在描繪一種寧?kù)o、美好的場(chǎng)景,通過(guò)形象的描寫(xiě)和簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,使讀者感受到了其中所表達(dá)的情感與意境。詩(shī)人以自然景象為依托,將自己和伴侶與其中融合,表達(dá)了對(duì)于寧?kù)o與幸福的追求。他通過(guò)描寫(xiě)微小的細(xì)節(jié),如紅珠與櫻桃的成熟、孔雀的悠閑,使整首詩(shī)充滿了細(xì)膩之美。同時(shí),詩(shī)人還通過(guò)云髻與芳草蝶、夕陽(yáng)山的描寫(xiě),將景象與情感相結(jié)合,使人感受到了其中的深意。整首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)練,意境悠遠(yuǎn),給人以寧?kù)o的感受。 |
|