|
嘆白發(fā) / 作者:王維 |
宿昔朱顏成暮齒,須臾白發(fā)變垂髫。
一生幾許傷心事,不向空門(mén)何處銷(xiāo)。
|
|
嘆白發(fā)解釋?zhuān)?/h2>
詩(shī)詞的中文譯文:
朝霞褪盡,容顏成為暮年的皺紋,眨眼間,秀發(fā)變成了白發(fā)。一生中經(jīng)歷了多少傷心事,卻無(wú)法尋找到宣泄情感的去處。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描述了作者面對(duì)自己衰老的容顏和歲月的殘忍感到感慨和嘆息。他意識(shí)到時(shí)間的流逝,自己不再年輕,無(wú)法避免白發(fā)的到來(lái)。他也意識(shí)到人生中的痛苦和傷心,并思考人生的意義和歸宿。
賞析:
1. 此詩(shī)通過(guò)描述自身衰老的情景,表達(dá)了作者的感慨和思考。通過(guò)對(duì)時(shí)間的感嘆和自身的變化,詩(shī)詞傳達(dá)了時(shí)間的無(wú)情和人生的短暫。
2. 使用朝霞褪盡和白發(fā)變垂髫的意象,生動(dòng)地描繪了時(shí)光流逝和容顏老去的過(guò)程。這些形象化的描述讓讀者更加有感觸。
3. 詩(shī)人用簡(jiǎn)潔的文字表達(dá)了深深的情感和思索。通過(guò)句子的斷續(xù)和押韻手法,增強(qiáng)了詩(shī)詞的音樂(lè)性,使其更具詩(shī)意和韻味。
|
|