|
送崔九興宗游蜀 / 作者:王維 |
送君從此去,轉(zhuǎn)覺(jué)故人稀。
徒御猶回首,田園方掩扉。
出門當(dāng)旅食,中路授寒衣。
江漢風(fēng)流地,游人何歲歸。
|
|
送崔九興宗游蜀解釋:
詩(shī)詞的中文譯文:
送你從此離去,感覺(jué)故友漸少。
徒然回望,田園已經(jīng)閉上門。
出門只身旅行,途中交給你寒冷的衣袍。
江漢之間是個(gè)迷人的地方,游人何時(shí)才歸來(lái)呢。
詩(shī)意和賞析:
王維的《送崔九興宗游蜀》是一首送別詩(shī),表達(dá)了詩(shī)人為友人的離去而感到的孤寂和唏噓之情。
詩(shī)的第一句“送君從此去,轉(zhuǎn)覺(jué)故人稀”,詩(shī)人將友人的離去作為出發(fā)點(diǎn),暗示了這是一首離別之詩(shī)。詩(shī)中的“故人”一詞,既可指友人,也可指詩(shī)人自己,表示身邊的親人或朋友逐漸離去,增加了詩(shī)中的哀愁之情。
接下來(lái)的兩句“徒御猶回首,田園方掩扉”描繪了詩(shī)人送別友人后的歸途場(chǎng)景。詩(shī)人回首望去,只有空空的馬車回應(yīng)他,田園的門也已關(guān)閉。這里的“田園”可以理解為友人離去后詩(shī)人內(nèi)心的寂寞和無(wú)奈。
然后的兩句“出門當(dāng)旅食,中路授寒衣”描述了友人出行的艱苦情景。友人將遠(yuǎn)行,不得不自備旅途所需的食物和溫暖的衣物,突顯了別離的辛酸和友人離去的困境。
最后兩句“江漢風(fēng)流地,游人何歲歸”展現(xiàn)了友人游歷的目的地——風(fēng)景秀麗的江漢地區(qū)。詩(shī)人希望友人能夠領(lǐng)略江漢之間的美景,但也擔(dān)憂著友人何時(shí)才能歸來(lái),給詩(shī)中的離別情緒增加了一絲無(wú)奈。
整首詩(shī)通過(guò)描繪友人的離去和寫實(shí)的場(chǎng)景描寫,將作者對(duì)別離的苦楚以及對(duì)友人的祝福和期盼表達(dá)得淋漓盡致。描寫細(xì)膩,情感真摯,是一首表現(xiàn)離別情感的經(jīng)典之作。
|
|