|
晚春寄吳融、于競(jìng)二侍郎 / 作者:貫休 |
白頭為遠(yuǎn)客,常憶白云間。
只覺(jué)老轉(zhuǎn)老,不知閑是閑。
花含宜細(xì)雨,室冷是深山。
唯有霜臺(tái)客,依依是往還。
|
|
晚春寄吳融、于競(jìng)二侍郎解釋?zhuān)?/h2> 晚春寄吳融、于競(jìng)二侍郎
貫休
白頭為遠(yuǎn)客,常憶白云間。
只覺(jué)老轉(zhuǎn)老,不知閑是閑。
花含宜細(xì)雨,室冷是深山。
唯有霜臺(tái)客,依依是往還。
中文譯文:
作為一個(gè)白發(fā)人,我經(jīng)常懷念遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)。
只覺(jué)得年紀(jì)漸長(zhǎng),不知道閑暇是什么樣的。
花朵含著微雨是最宜人的,屋子里的寒冷宛如深山。
唯有在寒霜覆蓋的臺(tái)上的朋友,才是真正的親近。
詩(shī)意:
這首詩(shī)寫(xiě)的是一個(gè)離鄉(xiāng)的老人,他懷念著遠(yuǎn)方的故鄉(xiāng),只覺(jué)得自己漸漸老去,不知道何為閑暇。他覺(jué)得花朵含著微雨是最宜人的,而他的屋子里卻如同深山一般寒冷。唯有寒冷的臺(tái)上那位朋友才是他真正親近的人。
賞析:
這首詩(shī)表達(dá)了一個(gè)老人的心情。他身在他鄉(xiāng),對(duì)于家鄉(xiāng)的懷念無(wú)時(shí)無(wú)刻不在心頭。他覺(jué)得自己的年紀(jì)漸長(zhǎng),不再年輕,不再有閑暇的時(shí)光。他認(rèn)為花朵含雨是最美的,而他的屋子卻寒冷無(wú)比。然而,唯有那個(gè)在寒冷的臺(tái)上的朋友才是他真正的知己,他們互相慰藉,互相陪伴。這首詩(shī)用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了離鄉(xiāng)的思念之情,同時(shí)也抒發(fā)了對(duì)歲月流轉(zhuǎn)的感慨。 |
|