|
旅中別侄暐 / 作者:許渾 |
相見(jiàn)又南北,中宵淚滿襟。
旅游知世薄,貧別覺(jué)情深。
歌管一尊酒,山川萬(wàn)里心。
此身多在路,休誦異鄉(xiāng)吟。
|
|
旅中別侄暐解釋: 《旅中別侄暐》是唐代許渾創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)描寫(xiě)了詩(shī)人與侄子暐在旅途中分別的情景,表達(dá)了詩(shī)人的離愁和思念之情。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
相見(jiàn)又南北,中宵淚滿襟。
旅游知世薄,貧別覺(jué)情深。
歌管一尊酒,山川萬(wàn)里心。
此身多在路,休誦異鄉(xiāng)吟。
詩(shī)意上,詩(shī)人在旅途中與侄子暐相見(jiàn)又別,情感交織,使詩(shī)人在深夜中感到淚水涌滿襟懷。詩(shī)人懂得旅行使人見(jiàn)識(shí)更多,體驗(yàn)世間的淺薄,而在與侄子暐的貧寒別離中感受到更深的感情。他們共飲一杯酒,唱起歌來(lái),詩(shī)人的心思卻是千山萬(wàn)水的遼闊。詩(shī)人表示他的身體多在旅途上奔波,建議不要吟誦他在異鄉(xiāng)的詩(shī)篇。
在賞析上,這首詩(shī)詞通過(guò)表達(dá)詩(shī)人的別離情感,展現(xiàn)了旅途中的無(wú)奈和思鄉(xiāng)之情。詩(shī)人在南北往來(lái)中體會(huì)到了世俗的淺薄,而與侄子暐相聚的一刻卻給了他更深的思考和回憶。詩(shī)中有世事之淚、旅途之苦,以及對(duì)家鄉(xiāng)的眷戀之情。這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔樸素的語(yǔ)言,敘述了旅途中的離愁別緒,真實(shí)地表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的情感。同時(shí),詩(shī)人也暗示了自己多年奔波在外,旅途是他生活的常態(tài),與此同時(shí)也表達(dá)了對(duì)于詩(shī)詞寫(xiě)作的疲倦和挫折感。整首詩(shī)抒發(fā)了對(duì)親人的留戀之情,展示了詩(shī)人在旅途中的困苦與無(wú)奈。 |
|