|
陜西晚思 / 作者:羅隱 |
長(zhǎng)途已自窮,此去更西東。
樹(shù)色榮衰里,人心往返中。
別情流水急,歸夢(mèng)故山空。
莫忘交游分,從來(lái)事一同。
|
|
陜西晚思解釋?zhuān)?/h2> 《陜西晚思》
長(zhǎng)途已自窮,
此去更西東。
樹(shù)色榮衰里,
人心往返中。
別情流水急,
歸夢(mèng)故山空。
莫忘交游分,
從來(lái)事一同。
中文譯文:
漫長(zhǎng)的旅途已無(wú)盡頭,
此時(shí)再次東西奔波。
樹(shù)木的花開(kāi)花謝在其中,
人的心事在往返中游蕩。
離別的情感像水般急流,
回到故鄉(xiāng)只有空夢(mèng)一場(chǎng)。
不要忘記與朋友劃分界限,
一起經(jīng)歷的事情都一樣。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描述了作者在陜西思念故鄉(xiāng)時(shí)的心情。作者已經(jīng)行走了很長(zhǎng)的路,卻感覺(jué)到無(wú)盡的苦楚,他又再次出發(fā)往東西兩個(gè)方向奔波。詩(shī)中描繪了樹(shù)木的變化,隱喻了時(shí)光的無(wú)情和人事的變遷。人的心事在往返中游蕩,表達(dá)了作者內(nèi)心的迷茫和彷徨。作者深情款款地表達(dá)了離別之情,將之比喻為急流,表達(dá)了離別之痛和無(wú)法挽回的遺憾。歸夢(mèng)故山空,描述了作者回到故鄉(xiāng)后陷入虛幻的情境中。最后兩句提醒人們不要忘記與朋友們分享彼此的歡樂(lè)和悲傷,因?yàn)楣餐?jīng)歷的事情都是一樣的。整首詩(shī)意境清幽,感傷中帶有一絲對(duì)友情的珍視和對(duì)人生的反思。 |
|