|
倚棹 / 作者:羅隱 |
倚棹聽(tīng)鄰笛,沾衣認(rèn)酒壚。
自緣悲巨室,誰(shuí)復(fù)為窮途。
樹(shù)解將軍夢(mèng),城遺御史烏。
直應(yīng)齊始了,傾酌向寒蕪。
|
|
倚棹解釋?zhuān)?/h2> 倚棹聽(tīng)鄰笛,
靠著船邊倚靠,聽(tīng)著鄰人吹奏笛子,
沾衣認(rèn)酒壚。
衣服都濕了,我在這認(rèn)酒的地方。
自緣悲巨室,
因?yàn)樽约嚎杀奶幘常?br/> 誰(shuí)復(fù)為窮途。
誰(shuí)還會(huì)來(lái)關(guān)心我這個(gè)窮人呢。
樹(shù)解將軍夢(mèng),
將軍的夢(mèng)隨風(fēng)而去,
城遺御史烏。
城池被遺棄,只有孤獨(dú)的御史寂寞地守著。
直應(yīng)齊始了,
直到最后的開(kāi)始,
傾酌向寒蕪。
傾斟酒杯,思緒隨著荒涼的景象散去。
【詩(shī)意賞析】
這首詩(shī)描寫(xiě)了詩(shī)人的困頓和無(wú)奈之情。詩(shī)人坐在船邊,沾濕了衣服,心里悲傷地望著遠(yuǎn)方。詩(shī)中的“巨室”、“窮途”等詞語(yǔ)表達(dá)了詩(shī)人的孤獨(dú)和困苦。詩(shī)人感嘆自己的命運(yùn),同時(shí)也感慨將領(lǐng)與吏員的境遇。整首詩(shī)以冷寂、凄涼的意境展示了詩(shī)人內(nèi)心的無(wú)奈和迷茫。
【中文譯文】
倚著船邊聽(tīng)鄰人吹奏笛子,
濕了衣服卻要在認(rèn)酒的地方。
由于自己可悲的境遇,
又有誰(shuí)會(huì)為我這個(gè)窮人而來(lái)。
將軍的夢(mèng)已經(jīng)隨風(fēng)消散,
城池被遺棄,只有孤獨(dú)的御史獨(dú)自守著。
直到最后的開(kāi)始,
傾斟酒杯,思緒隨著荒涼的景象散去。 |
|