|
長(zhǎng)門(mén)怨 / 作者:張祜 |
日映宮墻柳色寒,笙歌遙指碧云端。
珠鉛滴盡無(wú)心語(yǔ),強(qiáng)把花枝冷笑看。
|
|
長(zhǎng)門(mén)怨解釋?zhuān)?/h2> 《長(zhǎng)門(mén)怨》是唐代張祜的一首詩(shī)詞。下面是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
日照長(zhǎng)門(mén)宮墻,柳枝顯得凄涼。
遙望笙歌指向碧云上,
珠淚滴盡無(wú)言語(yǔ),
我勉強(qiáng)扮作冷傲的笑顏。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描繪了一個(gè)在長(zhǎng)門(mén)宮中受困的女子的心情。她站在宮墻下,看著陽(yáng)光照在柳枝上,感受到悲涼的氣氛。遠(yuǎn)處傳來(lái)笙歌之聲,指引她的目光向著天空中的碧云。她沉默無(wú)言,淚珠一顆顆滴落,沒(méi)有人能聽(tīng)到她的心聲。為了掩飾內(nèi)心的痛苦,她強(qiáng)迫自己面帶冷笑。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言描繪了一個(gè)長(zhǎng)門(mén)宮女子的內(nèi)心世界。詩(shī)人通過(guò)對(duì)景物的描寫(xiě),表達(dá)了女子處境的孤獨(dú)和無(wú)奈。陽(yáng)光照在柳枝上,映襯出女子的凄涼心情。遠(yuǎn)處傳來(lái)笙歌之聲,使得她的目光投向了碧云,似乎尋求一種解脫和自由。然而,她的內(nèi)心無(wú)法得到宣泄,淚珠滴落無(wú)聲。為了掩飾內(nèi)心的痛苦,她強(qiáng)迫自己帶著冷笑,可見(jiàn)她所面臨的困境和壓抑。整首詩(shī)詞通過(guò)景物的描繪和女子心情的反映,展示了女子內(nèi)心的痛苦和無(wú)奈,以及她在宮廷環(huán)境中的無(wú)聲吶喊。這種抒發(fā)個(gè)體情感的手法在唐代的詩(shī)詞中較為常見(jiàn),也反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)中女性的困境和束縛。
總之,張祜的《長(zhǎng)門(mén)怨》通過(guò)簡(jiǎn)練的詞句,表達(dá)了一位長(zhǎng)門(mén)宮女子內(nèi)心的孤獨(dú)和無(wú)奈,以及她在宮廷環(huán)境中的壓抑和無(wú)奈。這首詩(shī)詞以其深邃的內(nèi)涵和凄美的情感,展示了唐代女性的悲苦境遇,并傳達(dá)出一種對(duì)自由和解脫的渴望。 |
|