|
貴池道中作 / 作者:張祜 |
羸驂驅(qū)野岸,山遠(yuǎn)路盤(pán)盤(pán)。
清露月華曉,碧江星影寒。
離群徒長(zhǎng)泣,去國(guó)自加餐。
霄漢寧無(wú)舊,相哀自語(yǔ)端。
|
|
貴池道中作解釋: 詩(shī)詞的中文譯文:
駕馭瘦弱的驂馬,驅(qū)使著它們?cè)谝鞍渡闲凶摺G胺降纳綆n遙遠(yuǎn),道路蜿蜒盤(pán)旋。清晨露水滋潤(rùn),月光照耀,天亮之后,碧江流淌,星光在水面上閃爍。我離開(kāi)了眾人,孤獨(dú)地長(zhǎng)時(shí)間地哭泣,離開(kāi)了我的故鄉(xiāng),只能自己增加生計(jì)。在這廣袤的蒼穹下,沒(méi)有了早先的伙伴,我只能自言自語(yǔ),表達(dá)內(nèi)心的悲哀。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)人在貴池道中的遭遇和心情。詩(shī)人描繪了自己騎乘著瘦弱的驂馬,行走在野岸上,道路蜿蜒盤(pán)旋,山巒遙遠(yuǎn)。通過(guò)描繪自然景色,展現(xiàn)了詩(shī)人孤獨(dú)和離散的心情。清晨的露水和月光交相輝映,形成對(duì)比,凸顯了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和失落。他離開(kāi)了眾人,無(wú)依無(wú)靠,只能自己設(shè)法生存。這使他倍感悲傷。詩(shī)人在廣袤蒼穹之下,無(wú)依無(wú)靠,無(wú)法得到舊時(shí)的伙伴,只能獨(dú)自自語(yǔ),表達(dá)內(nèi)心的悲哀。
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言描繪了一個(gè)孤獨(dú)的情景。通過(guò)對(duì)自然景色的描繪,詩(shī)人表達(dá)了自己的無(wú)助和內(nèi)心的痛苦。他孤獨(dú)地駕馭著瘦弱的驂馬,在荒涼的野岸行走,面對(duì)遙遠(yuǎn)的山巒和蜿蜒的道路,感到無(wú)盡的孤獨(dú)和迷茫。詩(shī)人離開(kāi)了眾人,只能依靠自己,增加生計(jì)。在這一切的背后,他無(wú)法忘記舊時(shí)的伙伴,只能自言自語(yǔ),發(fā)泄內(nèi)心的悲傷。整首詩(shī)給人一種深沉而凄涼的感覺(jué),表達(dá)了詩(shī)人的思鄉(xiāng)之情和對(duì)逝去時(shí)光的懷念之情。 |
|